Subject: use during pregnancy, lactation or lay gen. Спрашиваю на англоязычном, т.к. людей больше.Вообще у меня исходник испанский: "Uso durante la gestación, la lactancia o la puesta" но аналогичная фраза находится на английском: ...в инструкциях по применению ветеринарных препаратов. Или же "lay" - это ещё какое-то состояние, помимо gestation и lactation, которое я не могу нагуглить? Заранее спасибо тем, кто прочитает и особенно кто ответит) |
да, стандартный заголовок на все случаи жизни - у кого-то pregnancy, а у кого-то метание яиц:) |
т.е. можно оставить - "в период беременности, яйценоскости или лактации", а можно и изъять. |
Спасибо. И ещё ведь если оставить стандартную полную формулировку, то нужно также писать и "беременность"? Потому что в остальном тексте я предпочла "супоросность" |
свиньи и яйца - сейчас это встречается либо в жареном виде, либо в энгри бёрдз, но я бы все равно оставил. свиньи-несушки? ха, генная инженерия способна на большее. |
до кучи: если исключить яйцекладку, то единственное, что приходит в голову - это "простой", т.е. промежуток времени, в течение которого матка и не супоросна, и не кормит поросят. В отпуске, так сказать. |
свиньи и яйца - легко! очень популярное в Германии животное - eierlegende Wollmilchsau / свинья молочная рунная яйцекладущая |
одна беда - рогов нет; это печалит пуговично-гребеночную отрасль народного хозяйства. |
рога отпали - нынче пластмасса в моде :-) |
Спасибо, не знала этого выражения) |
Erdferkel, животное Ваше очень забавное! А расскажите, в каком контексте оно популярно? То есть в каких ситуациях про него говорят? |
|
link 18.12.2016 13:10 |
"в период супоросности, опороса и вскармливания" может? по-русски у каждого зверя это по своему называется, а lay по английски не только яйцекладка, увы. икру метать тоже lay будет, но, может, про свиней "икромёт" не надо писать? как и "окот" например н/л, просто "яйцекладка" как "универсальный термин для инструкций" оч. порадовало)))) |
В животноводстве есть термин lay on fat (буквально "откладывать (накапливать) жир", в специальном словаре он переведен как "хорошо откармливающийся (о животном)". Посмотрите весь документ, нет ли там об этом речи? |
|
link 18.12.2016 13:16 |
короче, "период дойки яровых поросят и гона озимых ятнят" |
\\В животноводстве есть термин lay on fat....// ага, есть, вот только laying period в животноводстве не имеет другого значения кроме как "период яйцекладки/яйценоскости". а так-то у слова lay много разных значений... |
Да, теперь совершенно ясно видно, что правильным было первое же предположение аскера "это просто стандартный подзаголовок из образца инструкции". Я просмотрел десятки сайтов и увидел, что в ветеринарии есть универсальная инструкция стандартной структуры "на все случаи жизни". Везде есть заголовок Use during pregnancy, lactation or lay, но в тексте рубрики под этим заголовком говорится только о беременности и лактации, и только в одной инструкции я увидел под этим заголовком, после рассуждений о млекопитающих, еще и более мелкий подзаголовок Laying birds, где речь идет о birds in lay. В переводе, поскольку не обязательно все читатели знают структуру этих документов, можно, если оставлять весь заголовок целиком, дать в сноске соответствующее примечание типа "Стандартный заголовок оригинального документа без учета вида конкретного животного". |
Susan, типа "и швец, и жнец, и на дуде игрец" или "на все руки мастер", или о чём-то универсально используемом http://dict.leo.org/deutsch-englisch/eierlegende%20wollmilchsau.html употребляется и в контексте, напр., требования от человека делать кучу дел, не входящих в его прямые обязанности (напр., чтобы тыжпереводчик еще и сервировал кофе и убирал в шкафу) на что он может ответить, что он - не этот свинтус :-) выражение вошло в употребление в конце 60-х гг. прошлого (ХХ) века |
Спасибо! |
Где-то мне встретилось "lay" про кормящую свинью, типа лежит она при этом... Насчёт откорма - сомневаюсь... В тексте нет больше этого слова. Сам текст и есть инструкция по применению препарата для хрюшек. Спасибо всем за мнения! |
You need to be logged in to post in the forum |