|
link 1.12.2016 8:09 |
Subject: Октябрський РО УГМС (в паспорте) gen. Подскажите, пожалуйста, как перевести?
|
Department of Immigration and Citizenship of the Oktiabrsky Area Office мне самому так не нравится А Вы могли бы написать, что переводите документ, касающийся Украины. "Октябрский" (вообще-то "Zhovtnevyi") - это район Киева. Возможно, оттуда. |
Ой, давайте наоборот. Oktiabrsky Area Office of the Department of Immigration and Citizenship Так будет точно. |
|
link 1.12.2016 8:59 |
Спасибо за ответы! Подскажите, пожалуйста, как написать сокращенно? (как в теме сообщения) |
зачем это сокращать в переводе? развернутое определение кто-то поймет, а придуманное вами сокращение - вряд ли! |
|
link 1.12.2016 11:10 |
Думаю, вполне можно транслитерировать по аналогии с адресом. Тем более что эти сведения нигде кроме анкет обычно не используются. Oktiabrskiy RO UGMS |
You need to be logged in to post in the forum |