Subject: acting as an expert not an arbitrator Пожалуйста, помогите перевести. Возможно есть устойчивое выражение ?Заранее спасибо |
не суди, да не судим будешь ) (шутка) |
смешно, но в контракт не вставишь |
как специалист, а не как арбитр |
Kate-I: ЛОЛ! tatu: так с контекста и надо было начинать. всё предложение хотя бы дайте |
Насчет арбитра и я догадалась )))), но как то это не очень красиво In the event of any disagreement over the level of increase or decrease in the workload and whether an appropriate fee adjustment shall be made in accordance with this Clause 2.1, such disagreement shall be finally settled by the relevant Unilever co-ordinating senior management group acting as an expert not an arbitrator. |
http://dictionary.law.com/default2.asp?selected=2430&bold=arbitrator|| There are also arbitrators who are experts on everything from construction to maritime damage. In some contracts there is a provision for such an expert-type arbitrator named by each side with a third chosen by the other two. |
..., выступающей в роли (в качестве) эксперта, а не в роли посредника по урегулированию конфликтов огромное ИМО |
третейский судья арбитр лицо, окончательно разрешающее спор |
You need to be logged in to post in the forum |