Subject: BULL HOSE tech. Нигде не могу найти перевод этого словосочетания. Лишь в одном месте мне сказали что это дроссельный клапан. Но HOSE переводится как ШЛАНГ и поэтому я в замешательстве. Кстати, это деталь пескоструйного аппарата.
|
|
link 21.11.2016 6:12 |
гугление показывает, что это шланг от компрессора до агрегата |
Не доверяю я гуглу, он показывает что это шланг, но пишет что полное название таких шлангов BULL HOSE ASSEMBLIES |
|
link 21.11.2016 6:19 |
|
link 21.11.2016 6:20 |
assembly - если шланг что-то, кроме себя самого, т.е. фитинги для подключения |
Так, в документации ТШО так же подтверждается, что этот BULL HOSE есть шланг от компрессора до пескоструйного аппарата со специальной усиленной стенкой шланга. Так как теперь его обозвать на русском языке? |
|
link 21.11.2016 6:25 |
я бы погуглил наши инструкции и посмотрел, как оно там называется. если никак специально не называется, поэтому, с учетом конкретного контекста, писал бы развернуто) |
|
link 21.11.2016 6:28 |
вот вижу "воздушный шланг" и "струйный шланг" |
Назвал его пневмошланг - если будет неправильно - ТШО сами поправят после проверки документа. А пример предложения выглядит так: Couple the bull hose to both compressor and sand pot, wire couplings and secure both ends with a safety cable; И кстати, сам я инженер и пишу план производства пескоструйных работ и взял за основу такой же план, но на английском языке. И когда сдал его в отдел переводов - они мне перевели его как БЫЧИЙ ШЛАНГ! Да здравствует Гугл транслейтер... |
|
link 21.11.2016 6:40 |
выбешивают иногда потомки англосаксов со своей любовью обзывать технические штуки названиями животных |
И не говори. Вообще бесит то, что на одно простое слово, напримет тот же самый Bull найдется сотни переводов. И пойди пойми, какой тебе нужен. А так, спасибо за помощь друг! |
Здесь просто рукав большого диаметра, магистральный рукав |
|
link 21.11.2016 15:19 |
bull's-eye, bullshit, bullshot |
You need to be logged in to post in the forum |