DictionaryForumContacts

 Arica

link 20.11.2016 21:30 
Subject: правильность перевода gen.
Проверьте, пожалуйста, правильность перевода

On the basis of the quasi-partnership identified above, from in or around April 2011 the Director caused the Company to work in the development and exploitation of the Product, ultimately being purchased by xxx.

На основании вышеупомянутого квази-партнерства, приблизительно с апреля 2011 года Директор добивался того, чтобы Компания работала направлении разработки и освоения продукции, которая впоследствии будет приобретена компанией ххх.

>Заранее спасибо

 Susan

link 20.11.2016 22:57 
On the basis of the quasi-partnership identified above, from around April 2011 the Director insisted that the Company worked for development and manufacture of the Product, to be then purchased by xxx.
Еxploitation -это освоение месторождения, а "освоить продукцию" - это значит "начать ее выпуск".
Ultimately - не имеет значения "впоследствии".
being purchased - ее сейчас покупают, а Вам надо, чтобы в будущем покупали.

 Arica

link 20.11.2016 23:18 
Извините, забыла указать, что оригинал на англ. языке, надо перевести с англ. на русский

 TSB_77

link 21.11.2016 11:00 
освоение месторождения = development, а не Еxploitation

 yyyy

link 21.11.2016 11:17 
ultimately - в конечном итоге/увы:) (в этом контексте) будет...
А, по-моему, осваиваить нормально
осваивать
а) Доводить до состояния годности к использованию, употреблению.

 10-4

link 21.11.2016 11:19 
"Освоение месторождения" - такого просто не существует, хотя и встречается в журналистских текстах. Бывает "разработка месторождения".

 yyyy

link 21.11.2016 11:22 
10-4, как не бывает? Просветите. Серьезно и со всем уважением.

 10-4

link 21.11.2016 12:42 
Термин "освоение месторождения" можно встритить в журналистских репортажах. Для специалиста-нефтяника он ничего не значит и в специальной литературе не встречается.

 Arica

link 21.11.2016 12:56 
Может, освоение заменить на "применение"?

 TSB_77

link 21.11.2016 14:34 
Exploration, Development and Production

 Supa Traslata

link 21.11.2016 14:56 
освоение (новой) продукции - mastering

 Irisha

link 21.11.2016 21:01 
caused - это не "добивался", а "обеспечил"/"организовал" и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum