DictionaryForumContacts

 вася1191

link 31.10.2016 9:51 
Subject: Порядок проведения перевода во время уголовного процесса. gen.
Доброго времени суток!

Возник вопрос - где можно почитать о сабже?
В УК написано крайне мало, гугл тоже не особенно щедр.
Интересуют действия переводчика во время посещения следователя с потерпевшим\подследственным.

Заранее пасибо!

 Erdferkel

link 31.10.2016 9:52 
а какие у переводчика могут быть действия, кроме (правильного) перевода?

 grachik

link 31.10.2016 9:54 
Переводчик переводит (последовательно или синхронно :)

 Erdferkel

link 31.10.2016 9:57 
обычно последовательно - куда торопиться... :-)
с синхроном при даче показаний / в ходе допросов / опросов сталкваться не приходилось

 вася1191

link 31.10.2016 10:18 
Да, в законе, конечно, так и сказано.
Но ведь есть нюансы. Там составление показаний потерпевшего на его языке, и прочее. На тот случай, если следователь вдруг не знает, что делать:)
Слушать следователя или адвоката, в зависимости от того, кто наниматель. Будьте готовы много писать от руки.

 Erdferkel

link 31.10.2016 11:37 
сколько допросов переводила - никогда ничего не записывать не приходилось
(правда, это в Германии)
пример несколько не по теме, но всё же: при переводе интервью беженцев интервьюер вопросы и ответы надиктовывает на диктофон, после чего переводчик надевает наушники и переводит вслух всё надиктованное обратно на русский; если беженец считает, что всё точно так, как он сказал, он подписывает соответствующую бумажку
надиктованный протокол потом распечатывается и беженец получает его эксземпляр на руки

 вася1191

link 31.10.2016 11:38 
Да, я понял.
Но, смеха ради, представим, что следак не знает, что делать? Глупый он.

 Erdferkel

link 31.10.2016 12:05 
убицца!
"В целях обеспечения права участников процесса пользоваться услугами переводчиков необходима широкая база данных о таких специалистах. Исследователи рекомендуют привлекать в качестве переводчиков преподавателей русского языка из педагогических институтов, техникумов, школ(2). Такие лица не только хорошо владеют языками, необходимыми для перевода, но и обладают высокой культурой, эрудицией, что требуется для правильного понимания и исполнения поставленной перед ними задачи
http://www.procuror.spb.ru/k823.html
но нигде не сказано, что протокол пишет переводчик (ещё не хватало!)
http://01.мвд.рф/document/201341

 

You need to be logged in to post in the forum