DictionaryForumContacts

 МарияМария83

link 28.10.2016 12:51 
Subject: я Иван Иванов в официальном заявлении gen.
Пожалуйста, помогите перевести. Как начать официальное эссе о себе (человеку, который занимает высокую должность). К примеру, .
Я Иванов Иван, родился в г. Киеве

Выражение встречается в следующем контексте:
официальное заявление о себе в иностранное посольство
Заранее спасибо

 Nomore

link 28.10.2016 12:58 
Ну если высокую должность, то только так: We, Ivanov Ivan...

Если серьезно, не ясна суть вашего вопроса.

 МарияМария83

link 28.10.2016 13:10 
Речь идет о переводе эссе о ректоре одного института. Дело в том, что перевод как My name is .... кажется немного нелепым.

 Nomore

link 28.10.2016 13:15 
Мария, а нельзя написать как и в русском: I, Ivanov Ivan, was born in Kiev etc?

 МарияМария83

link 28.10.2016 13:16 
Возможно, поэтому спрашиваю. "I, Ivanov Ivan" или "My name is..." уместнее?

 Nomore

link 28.10.2016 13:20 
Мне и "май нейм из" не режет глаз, это же официальная бюрократическая бумажка.

 Рина Грант

link 28.10.2016 13:22 
Так эссе или заявление? Если заявление типа мотивационного письма в консульство (я такие вещи писала), то действительно имя не нужно, потому что оно в шапке письма уже стоит. А написать можно нечто типа:

Уважаемый г-н консул (или кому оно там - если вообще нужно обращение),

As the rector of... (название должности, института), I... и дальше что Вы хотите написать - его достижения, причины обращения и проч.

 Рина Грант

link 28.10.2016 13:23 
Т.е. не rector, конечно, :-) а как его должность официально называется.

 TSB_77

link 28.10.2016 15:55 
прав Nomore, можно еще Us, Ivan Ivanov

 johnstephenson

link 28.10.2016 19:53 
If you're just naming yourself, don't use 'We' or 'Us', use 'I'.
* Written statements to the Police/courts: 'I, Ivan Ivanovich Ivanov, was born in ......' [make sure your family name comes last].
* All other cases inc business letters, or where your name is given elsewhere on the form/letter: 'I was born in ......'

 Wolverin

link 28.10.2016 20:01 
их бин ректор Иванов
в Киеве родился
так с тех пор в нем и живу
ооо-чень пригодился

 TSB_77

link 28.10.2016 20:18 
How about: Myself, Ivan Ivanov ?

 Petrelnik

link 28.10.2016 20:30 
@If you're just naming yourself, don't use 'We' or 'Us', use 'I'. @
johnstephenson, it was kind of a joke with an allusion to "We, Nikolas II, Emperor and Autocrat of All Russia, ..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_of_All_Russia

 Petrelnik

link 28.10.2016 20:32 
oops, Nickolas

 Phyloneer

link 28.10.2016 20:41 
Как и с We, the undersigned, herewith prodide our consent to...
I, имярек, born in... to the family of..., etc. (предикат и т.д.)
Тут все как в русском.

 Phyloneer

link 28.10.2016 20:45 
Но это если у вас упущена запятая, и должно было быть "Я, такой-то, сделал то-то".
Если же имеется в виду "Я - такой-то, сделал то-то", то это I am.

 johnstephenson

link 28.10.2016 23:36 
Petrelnik: Sorry, I missed your joke!

It must have been a trait of European royal families generally, because there's a well-known phrase supposedly once said by Queen Victoria after a courtier told her a slightly risqué joke: "We are not amused", meaning "I am not amused".

In fact she claimed years later that she'd never said it, but despite that it's entered into English as a set expression used when s.o. tells you sth humorous that you don't find amusing, and you want to tell them in a mock-pompous way which also pokes fun at yourself.

 johnstephenson

link 28.10.2016 23:53 
Phyloneer: That's true. It's common on mass-produced, printed blank forms where the printers/issuers don't know how many people will be filling in or signing each form -- one person or several. That way the forms cover both 'I' and 'We'.

 Phyloneer

link 29.10.2016 1:31 
John, my 'We' was for a group of people who sign a document, and I just meant that there must be a comma (the asker failed to put one), not 'we' meaning 'I' in any sense. Sorry for the confusion.

 yyyy

link 29.10.2016 8:56 
16:22
... типа мотивационного письма в консульство - интересно, а это что?
А "эссе" в тему да еще и в консульство?:)

 Erdferkel

link 29.10.2016 10:55 
"Ваше мотивационное письмо для поступления (которое также называется personal statement или admission essay)"
"Читайте пошаговые инструкции по составлению мотивационного письма (эссе) для поступления в университет за границей."
г-н ректор собирается продолжить образование за границей? странновастенько :-(

 Рина Грант

link 29.10.2016 10:58 
>>> А "эссе" в тему да еще и в консульство?:) >>>>

Так аскер же сказал:

>>> официальное заявление о себе в иностранное посольство >>>

Под посольством тут скорее всего имеется именно консульство :). Некоторые страны действительно треубют прикладывать к заявлению на долгосрочную визу мотивационное письмо, типа кто я такой и с какой целью я к вам собираюсь.

Под "профессиональным эссе" в английском часто понимается нечто вроде автобиографии...

 EnglishAbeille

link 31.10.2016 13:23 
А еще существует карго-культ, мол, если к документам на визу приложишь письмо консулу, в котором расскажешь, что ну очень любишь его страну, то он велит дать тебе визу не в даты поездки, а сразу года на три!

 Aiduza

link 31.10.2016 13:46 
вспомнилось начало романа "Больше Бена", а именно собеседование главных героев с работником британского консульства. :)

для тех, кто не читал:

"Разговор в посольстве:

— Принесите, пожалуйста, справку о доходах, и документы, подтверждающие, что Ваша фирма действительно существует и приносит доход. Также Ваш товарищ должен прийти с Вами. Ждем Вас завтра

Сипец…. У товарища (Спайкера) фингал под глазом и еще не снятые после того, как ему лечили голову, покалеченную в Осетии, швы на виске. Из фирмы мы уже уволились, предварительно ограбив, так что она находится на положении фактического банкротства и доход приносить не может…

Днем позже, разговор уже с другим чинушей.

Чиновник — Что это? (по-английски)

Спайкер (по-русски) — Это липа!

Собаккаа (по-английски, незаметно отвешивая Сп.-у поджопник) — Это документы, которые нас просили принести вчера.

Сп. (по-русски) — Всю ночь печати рисовал!

Чиновник (невнимательно проглядывая бумажки на неизвестном ему русском языке) — Так зачем Вы едете в Лондон?

Сп. (по-русски) — Банки кидать!

Соб. (отвешивая своему Бруде еще один пендаль) — Мы хотели бы посетить Аббей-Роуд и, по возможности, съездить в Ливерпуль

Чиновник (улыбаясь, по-английски) — Битлз?

Мы — Йес, сэр!

Чиновник (отдавая бумаги) — Приходите завтра за визой.

Соб. — Хорошо быть битломаном

Сп. — У меня пудра с фингала не осыпалась?

Соб. (снимая очки и тоже обнажая фингал) — А у меня?"

 

You need to be logged in to post in the forum