DictionaryForumContacts

 the_wanderer

link 18.10.2016 10:03 
Subject: digital message is spread with PRN sequence telecom.
Друзья, подскажите, правилен ли перевод. Интересует больше всего digital message is spread и spread sequence
Оригинал:
The digital message is spread with a PRN (Pseudo-Random Noise) sequence. This sequence is deterministic and must be known by the receiver. The spread sequence has the same duration as the burst length (1s). The spread sequence is composed of 38,400 symbols, named ‘chips’. So, the chip rate is 38,400 chips/sec (see 2.3.1.2 for further details).
Мой вариант:
Спектр цифрового сообщения расширяется с помощью последовательности псевдошумого сигнала. Данная последовательность является детерминированной и должна быть известной приёмнику. Последовательность расширения спектра имеет такую же продолжительность, как и длина пакета (1с). Последовательность расширения спектра состоит из 38.400 символов, именуемых "элементами сигнала". Таким образом, скорость передачи элементов сигнала составляет 38.400 элементов/с (см. подробную информацию в 2.3.1.2).

Заранее спасибо!)

 Oleg Sollogub

link 18.10.2016 11:06 
"Чипы" вполне можно
http://sernam.ru/book_p_net.php?id=207
http://www.sbi-telecom.ru/principy-raboty-shirokopolosnyh-sistem.html

*последовательности псевдошумого сигнала*
псевдошумовая или псевдослучайная последовательность, сигнала не нужно

*Последовательность расширения спектра*
так не говорят, тоже псевдошумовая или псевдослучайная последовательность

 

You need to be logged in to post in the forum