Subject: Непереводимый вопрос gen. Ребята, выручайте! Надо перевести неприлично матерный вопрос. Поясняю для чего, чтобы приложить перевод с русского на английский к протоколу и заявить в полицию на обидчика. Вопрос прислали по What's up. "Ты о""""ел?". Работа такая в юридической конторе...
|
|
link 17.10.2016 11:37 |
"Обуеть" - понятие растяжимое. Вне контекста можно понять это и как "обнаглеть", и как "ты чё, больной?" Во втором случае можно смотреть в сторону Are you a fucking twat/dickhead/moron? |
|
link 17.10.2016 11:48 |
К протоколу желательно приложить заключение лингвистической экспертизы о том, что в соответствующем контексте это словосочетание действительно является оскорблением, а не выражением, скажем, недоверия. |
|
link 17.10.2016 11:49 |
r u f***ing crazy? |
Зависит от контекста. Напр.: Are you trying to get f*ing smart with me? |
О, спасибо! Я все-таки нарыла в интернете фразу которую написал Lonely Knight, но остальные варианты тоже припишу, пригодятся вдруг.. Да, пока нашла, весьма пополнила свой словарный запас и на русском и на английском.. День прошел не зря :) |
От контекста зависит, как всегда. Такой вопрос могут в разных ситуациях задать: человек что-то нереально глупое учудил, или провалил операцию, или кого-то оскорбил и т.д. |
Еще вариант: What the f*'s wrong with you? |
|
link 17.10.2016 13:14 |
формально не выглядит как оскорбление |
Поэтому и нужно "приложить заключение лингвистической экспертизы о том, что в соответствующем контексте это словосочетание действительно является оскорблением, а не выражением, скажем, недоверия". |
а что, раз мат, то контекст уже не нужен? кто это и кому говорит, в какой ситуации? |
зависит не столько от контекста, сколько от собеседников - если оба через слово матюгаются в нормальной беседе, то какое же оскорбление :-) |
кроме употребления одного матного слова никакого смыслового оскорбления там и нет. а смысл определяется по контексту. аскер? |
примерный эквивалент, в меру моего личного опыта и понимания: what the fuck do you think you're doing? |
другой вариант: who the fuck do you think you are? |
тогда и "... to fucking lecture me?" сюда же |
я же говорю, контекст нужен |
"Непереводимый вопрос" - потому что без контекста... |
///но остальные варианты тоже припишу/// Правильно,завалите трехэтажно всеми предложенными вариантами, и пусть они сами разгребают и ищут наиболее подходящую фразу, характеризующую их психологическое состояние. |
Don't fuck with me, you ....(подставить нужное) |
У меня вопрос (засоряю форум, чо). Если переводить на английский - значит, это не Россия, а другая юрисдикция. Вот мы перевели. А если в данной юрисдикции употребление всех этих four-letter words не является правонарушением, тогда как? |
Бред какой то. Если мне придет смс-ка оскорбительного содержания на узбекском, так мне что, в полицию заявление писать? Представляйте какой гиморр будет - переводить, проводить лингвистическую экспертизу (кто ее будет проводить - рабочий с соседней стройки?). Ну окуел, и окуел. Дело то житейское :) |
если оба через слово матюгаются в нормальной беседе, то какое же оскорбление :-) вспомнился старый анекдот: встречаются два приятеля |
You need to be logged in to post in the forum |