Subject: При этом сложилась практика, в соответствии с которой fin. Кроме того, XXX ежемесячно публикует сообщения об операционных результатах за прошедший месяц, которые не содержат всех тех финансовых показателей, которые раскрываются в ежеквартальных сообщениях, но содержат сведения о чистой розничной выручке за прошедший месяц.При этом сложилась практика, в соответствии с которой ежемесячные операционные результаты раскрываются XXX в 9-11 числах каждого месяца и к которой уже привыкли инвесторы. Соответственно, XXX старается организовывать свою работу таким образом, чтобы к 9-11 числу каждого месяца соответствующие операционные результаты также были подсчитаны и подготовлены к публикации. <...> Один носитель яз. решительно посоветовал мне избегать слова "practice" в переводе на англ. яз., заменив, например, на "procedure"...(e.g., XXX has adopted the procedure, etc...) И наоборот - в юридических тестах, особенно при описании деятельности фирмы, они буквально на каждом шагу пишут "practice"... Заранее спасибо. |
Алекс, само по себе слово, на мой взгляд, нормальное. См., например: Self-evidently, that is a bizarre way of proceeding and no one would accept it as a rational way of buying any other commodity. The practice evolved over centuries, but that does not make it any better. http://www.publications.parliament.uk/pa/cm200607/cmhansrd/cm071010/debtext/71010-0016.htm Но насчет вашего контекста - вам виднее? |
хорошо было бы, если бы было виднее... Подумаю. |
(Алекс, просто для информации, если не знаете, еще часто говорят: "The current practice is to..." Но, скорее всего, не для вашего случая (рекомендую просто посмотреть по поиску, как и где употребляется).) |
It has become common/normal practice for XXX to... (as an option) |
только что перевела документ. в котором "...the Conference confirms the practice already established in 2015-2016 ..." |
А вот здесь - Принимая во внимание, что указанные ежеквартальные и ежемесячные результаты могут содержать инсайдерскую информацию и что с учетом Календаря Инвестора и сложившейся практики раскрытия ХХХ его отчетности дата публикации таких результатов известна заранее, должна ли публикация ежеквартальных финансовых результатов и ежемесячных операционных результатов сопровождаться закрытым периодом? - если была бы просто "практика раскрытия информации", можно было бы написать "disclosure practice"... Но там пояснение - кем (ХХХ) и чего (его отчетности) Можно, конечно, и так выкрутиться - XXX's disclosure practice (и так понятно, что он раскрывает) сложившаяся... - XXX's existing disclosure practice... |
company's disclosure practice - и без особых выкрутасов)))))))))))))) http://www.google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q="arbitral award"&gws_rd=ssl#newwindow=1&hl=ru&q="company's+disclosure+practice" |
"practice" действительно немного выпадает из этюда. Я бы написал "traditionally". |
Это я писал по первому сообщению Алекса. А вот в последнем я бы использовал practice |
да переделайте Вы это исходное косноязычие! При инвесторы уже привыкли к том, что ХХХ раскрывает/публикует свои ежемесячные операционные результаты в 9-11 числах каждого месяца. ...что с учетом Календаря Инвестора и обычной даты раскрытия/публикации компанией ХХХ своей информации... |
You need to be logged in to post in the forum |