DictionaryForumContacts

 naiva

link 10.10.2016 0:31 
Subject: settlor’s personal representative or estate law
Здравствуйте!

Вопрос по пункту из закона DIFC номер 11:

Subject to the terms of the trust, where a trust is revoked, either in whole or in part, the trustee shall hold the trust property affected by the revocation for the settlor absolutely or if the settlor is dead, for the settlor’s personal representative or estate.

В каком значении здесь слово estate - наследственное имущество или наследник? Понимаю estate в целом как некое имущество, но тогда не понимаю, что оно в этом качестве означает в приведенном пункте.

Благодарю за помощь!

 NC1

link 10.10.2016 4:47 
Estate -- это наследственная масса, она же имущественный комплекс покойного. После смерти имущество покойного остается неделимым, пока не произойдет пробирование завещания (probate). Если проводящий пробирование судья придет к заключению, что (1) нет оснований сомневаться в действительности завещания, и (2) завещание никто не оспаривает, он разрешит душеприказчику покойного приступить к исполнению завещания. Если выяснится что-то другое, начнутся дополнительные разборки, в течение которых наследственная масса будет продолжать существовать как обособленный имущественный комплекс.

 naiva

link 10.10.2016 11:59 
Спасибо большое за комментарий, NC1!

Пока не очень разобралась, как можно владеть имуществом не в пользу человека (settlor’s personal representative, например), а в пользу имущественного комплекса. Это единственное, что меня как-то смущает не в том смысле, что я сомневаюсь в верности написанного вами, а в том смысле, что пока не знаю, как это увязать в предложении.

 

You need to be logged in to post in the forum