DictionaryForumContacts

 vyacheslav_rozhok

link 7.10.2016 6:48 
Subject: ...-nd day of ... gen.
2-nd day of May 2015
в протоколе корректнее перевести как:
2-го мая 2015г.
или
2-го дня 2015г.
????

второй вариант смотрится неестественно...

 vyacheslav_rozhok

link 7.10.2016 6:49 
более полный отрывок
for the 2-nd day of May 2015

на 2-ое мая 2015г.
???

 trtrtr

link 7.10.2016 6:50 
Дня, на мой взгляд, слишком канцелярно (только дня чего - мая месяца). Я бы сделал проще.

 leka11

link 7.10.2016 7:27 
"более полный отрывок " - также мало о чем говорит))))
возможный вариант (без контекста) - "...от 2 мая 2015 г."
и не надо этих "-го"/"-ое"

 vyacheslav_rozhok

link 7.10.2016 8:39 
Хорошо, спасибо всем за ответы!

 Aiduza

link 7.10.2016 8:40 
-nd замените на nd

 Peter Cantrop

link 7.10.2016 11:33 
не надо переводить!
надо по-русски написать дату, как если бы это был не перевод.

вот так, как это ни странно.

 Peter Cantrop

link 7.10.2016 11:34 
или
2 числа мая месяца 2015 г. от Р.Х.

уж если оч. хочица

 

You need to be logged in to post in the forum