DictionaryForumContacts

 Inquisitive Interpreter

link 4.10.2016 14:34 
Subject: Аттрибутивные комплексы (грамматика английского языка) gen.
В английском предложении можно ставить обстоятельства времени и места в начало. А можно ли начинать английское предложение с широкого обстоятельство (не только места и времени)?

 trtrtr

link 4.10.2016 14:46 
Можете привести пример на нескольких фразах?

 Inquisitive Interpreter

link 5.10.2016 6:00 
Words "upon" and "after" should be excluded from paragraph 1.1.
In paragraph 1.1 words "upon" and "after" should be excluded.

 trtrtr

link 5.10.2016 6:13 
Почему нет?
Иногда правда на практике отделяются запятой - возможно, есть такое правило.

 edasi

link 5.10.2016 6:14 
отделять выделенное обстоятельство запятой
для вынесения должны быть веские основания

 trtrtr

link 5.10.2016 6:26 
"Веские" может сильно сказано, но как-то так.

 SirReal moderator

link 5.10.2016 6:48 
Exclude "upon" and "after" in paragraph 1.1.

 asocialite

link 5.10.2016 7:22 
9.14+
"веские основания" это например сохранение порядка тема-рема

 Inquisitive Interpreter

link 5.10.2016 9:30 
А как насчет такого предложения? Первый вариант выглядит правильно, а второй "рунглиш"?

It should be specified in attachment to the draft agreement it is annexed to the agreement (giving its full name) and it has been approved by authorized governing bodies of the Bank

In attachment the draft agreement should be specified as annexed to the agreement (given its full name) and approved by authorized governing bodies of the Bank

 trtrtr

link 5.10.2016 9:31 
А с какой целью вы ставите in attachment вперед? На все же есть какая-то причина?

 trtrtr

link 5.10.2016 9:33 
Т.е. есть определенный свойственный английскому языку порядок слов. Но вы изменяете его. Должна же быть причина?

 Inquisitive Interpreter

link 5.10.2016 9:38 
Бывает такое, что работаешь себе, а потом стыкаешься с моментом, на который ты вдруг не можешь вспомнить, как правильно написить, и зацыкливаешься на этом моменте, выясняя истину. Вот такое у меня случилось в работе. Насколько я помню, обстоятельства времени и места можно выносить наперед предложения в английском, а если обстоятельство большое и многословное, можно ли его его ставить в начеле. Как говорится, "туплю" и заморачиваюсь. Поэтому решил спросить гуру переводов

 trtrtr

link 5.10.2016 9:41 
Тогда не ко мне. Я кенгуру переводов - прыгаю с "темы" на "тему". :-)

 Inquisitive Interpreter

link 5.10.2016 9:44 
trtrtr, кенгуру тоже приглашаются к обсуждению)

 Syrira

link 5.10.2016 10:17 
Причина может быть в том, чтобы чётче расставить смысловые акценты в предложении и оно воспринималось как можно легче и недвусмысленнее. Иногда для этого действительно лучше вынести обстоятельство в начало предложения и отделить его запятой. Но не надо это делать просто потому, что так написано в исходном русском предложении, а переводчик начинает быстро-быстро переводить "как написано" с доступной ему скоростью набора букв, не дочитав до конца.

 SirReal moderator

link 5.10.2016 14:14 
re
Первый вариант выглядит правильно, а второй "рунглиш"

у меня сложилось обратное впечатление. первый вариант больше похож на мешанину слов.

 Rengo

link 5.10.2016 15:27 
Начните со слова Attachment:
The Attachment to ___ must (should) contain ___
Аттриббуттивнные? Можно!

 Syrira

link 5.10.2016 19:14 
кстати, да - с чего это обстоятельства названы аттрибутивным комплексом? что определение, что обстоятельство, какая нафиг разница ююю

 edasi

link 6.10.2016 6:36 
просто так выносить обстоятельство вперёд
потому что по-русски так
опасно
да и на своём месте обстоятельства надо выстраивать правильно
а не как придётся
кстати
это же относится к определениям
(атрибутивным комплексам то бишь)
вот информация оттуда:

Adjectives in English absolutely have to be in this order: opinion-size-age-shape-colour-origin-material-purpose Noun. So you can have a lovely little old rectangular green French silver whittling knife. But if you mess with that word order in the slightest you’ll sound like a maniac.

https://twitter.com/mattandersonbbc/status/772002757222002688

 trtrtr

link 6.10.2016 6:37 
" a lovely little old rectangular green French silver whittling knife"
a nice examples!

 lokijagida

link 6.10.2016 7:30 
А почему should и paragraph, а не shall и clause?

 

You need to be logged in to post in the forum