DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 30.09.2016 13:43 
Subject: перевод будущ. времени в юрид. тексте с рус. на англ. gen.
Оригинал:Участник дал свое согласие на принятие решений, содержащихся в настоящем документе, без созыва общего собрания и подтвердит свое согласие подписанием данного документа.

Перевод:The Shareholder has consented to adoption of the resolutions contained herein without convening a general meeting and shall confirm the same by signing this resolution.

и подтвердит свое согласие - как перевести буд. время на англ? will confirm или shall confirm?

 trtrtr

link 30.09.2016 15:09 
В shall - модальность должествования.

 lena_ya

link 30.09.2016 15:17 
тогда я думаю здесь просто will

 гарпия

link 30.09.2016 18:37 
так говорят, confirm the same?

 lena_ya

link 30.09.2016 20:07 
вы правы-должно быть confirm the consent

 

You need to be logged in to post in the forum