DictionaryForumContacts

 virginwitch

link 30.09.2016 8:39 
Subject: the citiest city gen.
Ребята, перевожу текст про Нью-Йорк и его обитателей. Сам текст называется The Citiest City, и в дальнейшем есть пара моментов с этим же словом, типа citiest people. Как можно перевести "citiest" чтобы сохранился смысл этого слова? Не хочу заменять его.

 trtrtr

link 30.09.2016 8:45 
Самый городской город?

 betelka

link 30.09.2016 8:45 
всем городам город)))

 2eastman

link 30.09.2016 8:47 
Градский город :)

 virginwitch

link 30.09.2016 8:48 
Ахахаха :D
Смысл передан, но звучит немного не так, как хотелось бы :(

 virginwitch

link 30.09.2016 8:48 
Текст про Нью-Йорк все же

 betelka

link 30.09.2016 8:54 
Самый урбанистический город ?)

 virginwitch

link 30.09.2016 8:55 
betelka ой, вот это мне нравится :)
Спасибо :)

 bitch_club

link 30.09.2016 8:55 
- Город всех городов;
- колыбель современных мегаполисов;
- эталон мегаполисов, и т.д. и т.п.

 virginwitch

link 30.09.2016 8:57 
"Колыбель современных мегаполисов" - ШИК!

 virginwitch

link 30.09.2016 8:59 
Спасибо всем огромное!

 illy1

link 30.09.2016 8:59 
11:45
по-моему, в точку.
citiest people - всем горожанам горожане:)

 bitch_club

link 30.09.2016 9:00 
virginwitch, надо понимать однако, что "колыбель" - это больще для красного словца, ибо колыбелью мегаполисов в целом все же Вавилон. Отсюда и добавка про "современных".

 virginwitch

link 30.09.2016 9:03 
bitch_club всё понятно :)
Спасибо :)

 illy1

link 30.09.2016 9:05 
А можно, наверное, жемчужина/гордость/украшение/краса (всех) городов

 virginwitch

link 30.09.2016 9:06 
Если по контексту - то не очень то и гордость/краса :)
Описываются плохие качества тоже :)

 bitch_club

link 30.09.2016 9:07 
А можно, наверное, жемчужина/гордость/украшение/краса (всех) городов. - Я бы тут написала жемчужина/гордость/украшение/краса (всех) мегаполисов. Все же "городов" - слишком амбициозно даже для НЙ)))
А вот значение "мегаполис" - имхо, и заключено в выражении "the citiest city".

 trtrtr

link 30.09.2016 9:09 
+Как вариант:
Город с приставкой "самый"

Воодушивил этот кусочек:
New York must be the citiest city in the world. It is the city, the other cities want to be when they grow up. It has more concrete, the most and highest buildings, the least greenery, the rudest people, the most aggressive taxi-drivers. It also has the most life, the most sheer eccentricity. Other cities have buskers: New York has a whole rock 'n' roll band on the sidewalk.
http://doclecture.net/1-41978.html

Мне понравились также слова "урбанистический", "мегаполис" - если еще как-то обыграть.

 trtrtr

link 30.09.2016 9:10 
+Я бы покопал в направлении "непревзойденный".

 illy1

link 30.09.2016 9:11 
Ясно. Уникальный/"необыкновенный"/неповторимый/единственный в своем роде/самый необычный...

 virginwitch

link 30.09.2016 9:12 
trtrtr тоже понравился этот кусочек :)
illi1 спасибо, буду пользоваться!

 trtrtr

link 30.09.2016 9:12 
(So this is a city of contradictions. - Напомнило "Нью-Йорк. Город контрастов")

 virginwitch

link 30.09.2016 9:14 
trtrtr скорее всего, так и напишу, несомненно отсылочка к фильму будет приятна для прочтения :)

 Toropat

link 30.09.2016 9:20 
Ну, раз шутить не возбраняется, то...
Самый городатый город!
(по аналогии с "наши поезда - самые поездатые поезда в мире")

 virginwitch

link 30.09.2016 9:22 
Toropat посмеялась от души :D
Шикарно :D

 Сергеич

link 30.09.2016 9:39 
самый ситисястый ))

 virginwitch

link 30.09.2016 9:57 
Ситисястый - обязательно буду использовать это слово в своем лексиконе :D

 

You need to be logged in to post in the forum