|
link 24.09.2016 14:31 |
Subject: So, you had this set up already gen. Подскажите, плиз. Ситуация такая. Два партнера обсуждают, как им расширять свой бизнес. Один из них предложил открыть еще один магазин в новом торгово центре. Вроде как его предложение поддержано. Он говорит:-Great! I knew you'd agree with me. I'd better calk the real estate people. They're waiting for our decision. -So, you had this set up already! -Come on, don't get upset. You know I 'd neverdo anything without asking you first. Вопрос: как перевести в данном контексте set up? Заранее спасибо! |
|
link 24.09.2016 14:42 |
Так и перевести как это значит: Так ты уже всё решил [ссукка]! |
Так ты уже обо всем договорился [ссукка]! |
А можно спросить: как вы переводите в этом контексте слово calk? Что ему бы лучше сделать с этими real estate people? (Никаких подковырок - в самом деле не знаю подходящего по смыслу перевода этого глагола. Век живи - век учись) |
call |
две буквы рядышком на клавиатуре. ошибся человек. |
You need to be logged in to post in the forum |