Subject: Bespoke universe and artisanal accessories. fash. Добрый день,Прошу помочь с переводом предложения. Исходник: It will be my pleasure to assist you for any request about the services offered by the Brioni House and information regarding our sartorial ready-to-wear offer, Bespoke universe and artisanal accessories. Интересует концовка, а именно "Bespoke universe". Буду рад ответить на все Ваши вопросы, касательно услуг, предлагаемых Домом Brioni и предоставить подробную информацию о готовых классических костюмах, Bespoke universe и выполненных вручную аксессуарах. Заранее большое спасибо! |
Насколько я понимаю, линия Bespoke - это костюмы, пошитые на заказ. Тогда, скорее всего, между Bespoke и universe пропущена запятая и имелось в виду, что консультант будет рад предоставить подробную информацию о готовых классических костюмах, эксклюзивном пошиве одежды на заказ, готовых (universe) и выполненных вручную аксессуарах. |
"авторские аксессуары" принято говорить или хотя бы "аксессуары ручной работы" |
Syrira, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |