DictionaryForumContacts

 adelaida

link 26.08.2016 8:18 
Subject: little leverage against gen.
Прошу помочь перевести фразу из описания курьерской компании.

Working with these global players caused X to adopt world-class standards for operations excellence, sophistication, and reliability.
The international courier companies had high performance expectations and X had little leverage against its global partners.
The best strategy was to prove itself with every delivery.

Спасибо.

 trtrtr

link 26.08.2016 8:21 
Тут надо что-то вроде "не имело таких возможностей, как..." Переносное значение - типа "преимущество".

 trtrtr

link 26.08.2016 8:32 
Т.е. речь о том, что компания X могла противопоставить.
OFF Кстати, в качестве дополнения, в последнее время часто это слово (как глагол, в частности) используют в смысле "to use", что некоторыми воспринимается неоднозначно. Ну это между прочим.

 crockodile

link 26.08.2016 8:47 
мало того, что слово это как бы это сказать, непростое (имеет отриц. коннотации, если употребляется не к неодушевленным предметам/технике, а к отношениям людей/ бизнес-отношениям - а где границу одуш./неодуш. провести когда речь о компаниях/бизнесах?), так еще американское и британское употребление отличается.

в данном конкретном случае "противопоставить" - наиболее оптимально, имхо.

в смысле типа "особо нечего было предъявить в ответ на такие вызовы"

 adelaida

link 29.08.2016 11:24 
Благодарю!

 

You need to be logged in to post in the forum