|
link 14.08.2016 9:59 |
Subject: • оборудование опорно-направляющих устройств морских скважин gen. Список перспективной продукции ChelPipe
|
|
link 14.08.2016 11:06 |
а просто guide support (devices/equipment) не подходит? |
offshore well equipment of sub-base and conductor casing devices |
|
link 14.08.2016 11:26 |
Как выяснил, Роснефть пишет support-guiding devices |
|
link 14.08.2016 11:47 |
роснефтенглиш - тот еще изык))) |
|
link 14.08.2016 11:49 |
Зато это официальный язык переводов в данной сфере |
|
link 14.08.2016 13:04 |
никто н еспорет |
некорректно переводят; подводный комплекс включает в себя опорно-направляющее основание |
|
link 14.08.2016 13:43 |
хозяин барин. кто-то печи "heater" называет, а кто-то тубзик - "restroom" |
|
link 14.08.2016 15:48 |
restroom уже устарел, теперь это bathroom, даже если там нет ванны |
|
link 14.08.2016 15:56 |
где как. для 55-летнего шотландца и сейчас может быть современным словом. а в канаде, по-моему, washroom вечен))) там restroom могут не так понять. хотя от местности тоже зависит. |
|
link 14.08.2016 16:11 |
Надо быть проще и говорить toilet -- тогда везде поймут :-)) |
|
link 14.08.2016 16:19 |
Ну, Toilet не пойдет, т.к. сослепу легко спутать с To let. Про просторы: http:/m.nnm.me/blogs/anagramma1/kak-pisauyt-v-tundre |
|
link 14.08.2016 16:24 |
You need to be logged in to post in the forum |