Subject: before the requested effective date of live processing. gen. Пожалуйста, помогите перевести.< before the requested effective date of live processing.Выражение встречается в следующем контексте:< Данная комиссия взимается за внедрение в производство on a reduced time frame that is менее 24 hours before the requested effective date of live processing. Комиссия взимается за внедрение платформ одиночного и двойного сообщения. Комиссия взимается за каждый запрос об изменении банковского идентификационного номера (BIN) или Маршрутизации и Транзита. Заранее спасибо |
Возможно, так: ... в сокращённые сроки, т.е. менее чем за 24 часа до фактической даты подключения сервиса |
|
link 19.07.2016 8:44 |
только там requested - требуемой (запрошенной) даты, а не фактической |
|
link 19.07.2016 11:47 |
Karabas is right. Possible final version ...в ускоренные сроки, не превышающие 24 часов от запрошенной даты по обработке в реальном времени. First you might want to cut out the redundancies and you’ll get this ‘...on a reduced time frame that is less than 24 hours before the requested date of processing’ -- в ускоренные сроки, не превышающие 24 часов от запрошенной даты по обработке. Запрашивать is a perfect translation of ‘request’. (‘To request’ is definitely not ‘to demand’ (требовать); it is closer to ‘ask’ in meaning) PS: All redundancies are fundamentally and effectively unnecessary for all intents and purposes and to any effect save for a legal or official inflated pomposity and umbrella-like, all-encompassing inclusions and additions ensuring and warranting that everything possible is effectively included to all intent and purposes blah, blah, blah... ))) |
You need to be logged in to post in the forum |