Subject: Опытные переводчики, направьте, на путь истинный) gen. Пожалуйста) Что-то заклинило в голове вдруг..Перевод руководства (контроллер фрезерного станка) на рус. В тексте это все выглядит, например, так: Operation: After pressing F2, a dialog box will prompt users to type in a file name and press 【ENTER】. The current file is then copy to the hard disk with a different file name. Дальше идет изображение дисплея. На нем все, понятное дело, на английском. Из-за этого и возник вопрос. Руководство будут читать на русском, а на устройство смотреть "на английском".. В общем, писать перевод в скобках или как? Спасибо! |
В заглавии случайная пунктуационная ошибка. Ну так, на всякий случай..) |
@В общем, писать перевод в скобках или как? Спасибо! http://www.youtube.com/watch?v=E8bwfwJy4qE |
после "направьте" не нужна запятая |
Анна Ф, специально для Вас выше написано, что "В заглавии случайная пунктуационная ошибка. Ну так, на всякий случай..)" |
|
link 15.07.2016 7:57 |
julia9658, Анна -- писатель. |
да, про запятую аскер уже написал сам выше что касается вопроса, то в таком виде, как он задан, речь идёт о "переводе" F2, F5, F6, F7 и F8, кои явно являются функциональными клавишами клавиатуры (After pressing F2...) если вопрос не об этом, то он к заказчику (glomurka +1) и сформулировать его надо тщательнЕе |
Tante В, спасибо) Поставили на место "заклинивший" мозг, не способный даже вопрос уже нормально задать) Вопрос именно об этом, спасибо за Ваш ответ, который, как всегда, по теме)) |
неужели в самом деле так увлеклись переводом, что и кнопочки захотелось перевесть??? иногда надо и полениться :) |
Как-то так) Видимо, пора устроить выходной |
You need to be logged in to post in the forum |