Subject: почти про "за тачку" (не офф, с русск. на русск.) gen. вот такой мне докУмент попался:справка о состоянии здоровья (собственно, контекст) далее читаем: Заключение: Данные за туберкулез легких не выявлено (авторские орфография, пунктуация, согласование падежов сохранены) меня интересуют два момента: а) я правильно понимаю, что это типа туберкулеза у сабжа не выявлено/данные о наличии туберкулеза отсутствуют? и б) это вообще НОРМАЛЬНО? вот этот предлог "за туберкулез", вот это согласование "данные не выявленО"... это какой медицинский сленг или как обычно??? ЗЫ. переводить не надо, просто объяснить, правильно ли я понимаю ихний птичий язык ("а поговорить?" (с))) ЗЗЫ. я щас посплю, если вдруг кто из заокеанских товарищей сподвигнется отвечать, а утром всем отвечу и спасибо скажу:)) и заранее спасибо тоже... |
|
link 10.07.2016 0:04 |
а) хз (нет туберкулеза или нет данных, есть он или нет, но я склоняюсь к первому) б) одесский, в более широком смысле - южнорусский "диалект" ("поговорим за жизнь/политику/берега твои, красавица моя, Одесса-мама") Еще у нас говорят: "я за тобой соскучилась", но это так, к слову :) Хотя в справке - это сильно. |
Cан-Саныч, спасибо за внимание, дорогой мой человек:) еще поспамши я тут подумала, что явно знак какой-то (двоеточие) просто пропустили. хотели написать: "Данные за туберкулез легких_:_ не выявлено" скорее всего, болезни не выявлено, не данных. хотя предлог "за" в этом контексте - "это сильно", согласна. напишу тоже "потоком без знаков", чо... пусть читают, кому надо:) |
Неграмотный вариант в русском языке. Скорее всего, справка украинского происхождения. У них это норма. Еще и согласование напрочь отсутствует (данныЕ не выявлено). |
справка не_украинская и "у нас" так не_говорят (разве что "скучаю за тобой":) - отсюда мое удивление. в любом случае, спасибо за мнение. |
|
link 10.07.2016 8:30 |
не диалект и не неграмотность. "за" в смысле части пары "за/против". |
|
link 10.07.2016 8:33 |
Хм, я таких формулировок в справках не встречал... |
убедительных данных за аппендицит не выявлено… нормально звучит в устной речи. ну, а тут на письме «вырвалось» :) |
|
link 10.07.2016 8:40 |
... а гугл-ссылки ведут, опять-таки, к украинским сайтам. |
Эссбукетов, спасибо, noted. добавили к сомнениям моим "а может так и надо"?, раз оно написано...но я вот тоже впервые такое вижу. теперь бы еще дохтура какого послушать:) |
ну, в согласовании перепутка --- мы же не это будем обсуждать? с предлогом интереснее (обратите внимание: токмо научные статьи) может, и неграмотно, но осторожно (данные за --- данные против) то, что по ссылке статьи преимущественно последних лет, может свидетельствовать как о том, что более ранние просто не вывешены в интернете, так и об общем падении нравов (не исключено, что в более ранние статьи жаргон не проникал) то есть, я никого не призываю писать так в переводах на русский, хотя если будет похожая формулировка на иностранном, сама, может, и напишу а вот на русском езыге эта формулировка (мне) вполне понятна и как жаргонизм даже не противна ЗЫ ну да, долго писала, переделывать не буду :) ЗЗЫ по ссылке --- никого, окромя дохтурофф :о) dixi |
как длинно dixi :) данные за болезнь Хавкина... |
|
link 10.07.2016 8:45 |
San-Sanych, лично 2 раза получал справки с такой формулировкой (только "данных" или "не выявлены", т.е. в сабже лажа с согласованием) от врачей с нормальным русским. тоже задумался, вывод озвучил выше. вот и Tante B поддерживает |
спасибо, Tante B и все-все-все, убедили, что "за и против". буду знать... (как там недавно ЕФ писала про "старый, как корова, а все равно есть чему поучиться":))) |
|
link 10.07.2016 8:55 |
Я так понимаю, что эта изящная фраза встречается в описаниях, нарративах, так сказать. Тут резвиться можно по полной, и это - в чем поддерживаю Tante B - не режет ухо (привыкши, хуле). Я "за бланки" имел в виду. Хотя, если покопаться, можно все нарыть. |
именно, покопаться :) кому в гугеле, кому в памяти… кто чем силён. |
|
link 10.07.2016 9:01 |
... т.е. согласен с версией Эссбукетова в том смысле, что они это так пишут. Не согласен с корявостью подачи. А если от противного, то будет "Данные против туберкулеза не выявлены"? В общем, "при наличии отсутствия". Пардон за брюзжание. |
|
link 10.07.2016 11:39 |
Нат, про дохтура послушать... я регулярно слышу именно такую формулировку по известной причине сначала удивление, потом пришлось примириться) но да, это их сленг, в бумагах так и пишут |
|
link 10.07.2016 11:51 |
как-то дохтур написал в книжке ребенку .... "уменьшить экспозицию в бассейне"... кратко и главное все понятно... |
хрень, привет (с) тебе тем более верю "по известной причине":) причине тоже привет передавай:) |
|
link 10.07.2016 14:05 |
.....меня интересуют два момента: а) я правильно понимаю, что это типа туберкулеза у сабжа не выявлено/данные о наличии туберкулеза отсутствуют? ======== Я ЩЕтаю вы, натрикс, правильно ЩЕтаете |
Hi natrix у меня своя версия: Данные за туберкулез: легких не выявлено No lungs - no TB |
всегда пишу "данные за..." меня в 90-е годы военные хирурги приучили так выражаться , именно в упомянутом выше смысле (в пользу чего-то – против чего-то) |
"No lungs - no TB" у немцев аналогичная поговорка: keine Aermchen - keine Kekse http://www.youtube.com/watch?v=dfFvSTQ3Vzc |
|
link 10.07.2016 15:09 |
Так всегда и пишут. Нормальная формулировка. Данных за туберкулёз не выявлено. |
Формулировка вполне в русле врачебной ментальности: "здоровых людей нет, есть недостаточно обследованные". Т.е. отсутствие туберкулеза не утверждается, но данных "за" (пока) не выявлено. |
|
link 11.07.2016 10:17 |
А может, "тест на туберкулез отрицательный" имелось в виду? |
ну, может делали не только тест, а еще какие-нибудь обследования проводили |
|
link 11.07.2016 11:31 |
ну да, в смысле, что это не данные, а результаты обследования/теста. |
ну тут я не врач, именно поэтому считаю, что свои домыслы по минимуму нужно реализовывать:) если бы хотели написать, что "тест/результаты обследования /теста отрицательные" - так бы и написали. а раз написали "данные за туберкулез не выявлено" - то так тому и быть. слава богу, в языке перевода нет падежей:) спасибо еще раз всем за образовывание меня и просто за участие. перевод ушел к хозяину. |
You need to be logged in to post in the forum |