DictionaryForumContacts

 натрикс

link 9.07.2016 23:28 
Subject: почти про "за тачку" (не офф, с русск. на русск.) gen.
вот такой мне докУмент попался:
справка о состоянии здоровья (собственно, контекст)
далее читаем: Заключение: Данные за туберкулез легких не выявлено (авторские орфография, пунктуация, согласование падежов сохранены)
меня интересуют два момента: а) я правильно понимаю, что это типа туберкулеза у сабжа не выявлено/данные о наличии туберкулеза отсутствуют?
и б) это вообще НОРМАЛЬНО? вот этот предлог "за туберкулез", вот это согласование "данные не выявленО"... это какой медицинский сленг или как обычно???
ЗЫ. переводить не надо, просто объяснить, правильно ли я понимаю ихний птичий язык ("а поговорить?" (с)))
ЗЗЫ. я щас посплю, если вдруг кто из заокеанских товарищей сподвигнется отвечать, а утром всем отвечу и спасибо скажу:))
и заранее спасибо тоже...

 San-Sanych

link 10.07.2016 0:04 
а) хз (нет туберкулеза или нет данных, есть он или нет, но я склоняюсь к первому)
б) одесский, в более широком смысле - южнорусский "диалект" ("поговорим за жизнь/политику/берега твои, красавица моя, Одесса-мама")
Еще у нас говорят: "я за тобой соскучилась", но это так, к слову :)
Хотя в справке - это сильно.

 натрикс

link 10.07.2016 7:56 
Cан-Саныч, спасибо за внимание, дорогой мой человек:)
еще поспамши я тут подумала, что явно знак какой-то (двоеточие) просто пропустили. хотели написать: "Данные за туберкулез легких_:_ не выявлено"
скорее всего, болезни не выявлено, не данных. хотя предлог "за" в этом контексте - "это сильно", согласна.
напишу тоже "потоком без знаков", чо... пусть читают, кому надо:)

 Alex455

link 10.07.2016 8:05 
Неграмотный вариант в русском языке. Скорее всего, справка украинского происхождения. У них это норма. Еще и согласование напрочь отсутствует (данныЕ не выявлено).

 натрикс

link 10.07.2016 8:14 
справка не_украинская и "у нас" так не_говорят (разве что "скучаю за тобой":) - отсюда мое удивление.
в любом случае, спасибо за мнение.

 Эссбукетов

link 10.07.2016 8:30 
не диалект и не неграмотность. "за" в смысле части пары "за/против".

 San-Sanych

link 10.07.2016 8:33 
Хм, я таких формулировок в справках не встречал...

 marcy

link 10.07.2016 8:39 
убедительных данных за аппендицит не выявлено…
нормально звучит в устной речи. ну, а тут на письме «вырвалось» :)

 San-Sanych

link 10.07.2016 8:40 
... а гугл-ссылки ведут, опять-таки, к украинским сайтам.

 натрикс

link 10.07.2016 8:40 
Эссбукетов, спасибо, noted. добавили к сомнениям моим "а может так и надо"?, раз оно написано...но я вот тоже впервые такое вижу.
теперь бы еще дохтура какого послушать:)

 Tante B

link 10.07.2016 8:42 
ну, в согласовании перепутка --- мы же не это будем обсуждать?

с предлогом интереснее (обратите внимание: токмо научные статьи)
http://tinyurl.com/h6swbd8

может, и неграмотно, но осторожно (данные за --- данные против)
отметим, что отсутствие туберкулёза при этом не провозглашается
конечно, жаргон, но на Руси он уже становится привычным (да-да, в заключениях)

то, что по ссылке статьи преимущественно последних лет, может свидетельствовать как о том, что более ранние просто не вывешены в интернете, так и об общем падении нравов (не исключено, что в более ранние статьи жаргон не проникал)

то есть, я никого не призываю писать так в переводах на русский, хотя если будет похожая формулировка на иностранном, сама, может, и напишу

а вот на русском езыге эта формулировка (мне) вполне понятна и как жаргонизм даже не противна

ЗЫ ну да, долго писала, переделывать не буду :)

ЗЗЫ по ссылке --- никого, окромя дохтурофф :о)

dixi

 marcy

link 10.07.2016 8:43 
как длинно dixi :)
данные за болезнь Хавкина...

 Эссбукетов

link 10.07.2016 8:45 
San-Sanych, лично 2 раза получал справки с такой формулировкой (только "данных" или "не выявлены", т.е. в сабже лажа с согласованием) от врачей с нормальным русским. тоже задумался, вывод озвучил выше. вот и Tante B поддерживает

 натрикс

link 10.07.2016 8:51 
спасибо, Tante B и все-все-все, убедили, что "за и против".
буду знать...
(как там недавно ЕФ писала про "старый, как корова, а все равно есть чему поучиться":)))

 San-Sanych

link 10.07.2016 8:55 
Я так понимаю, что эта изящная фраза встречается в описаниях, нарративах, так сказать. Тут резвиться можно по полной, и это - в чем поддерживаю Tante B - не режет ухо (привыкши, хуле). Я "за бланки" имел в виду. Хотя, если покопаться, можно все нарыть.

 marcy

link 10.07.2016 8:57 
именно, покопаться :)
кому в гугеле, кому в памяти… кто чем силён.

 San-Sanych

link 10.07.2016 9:01 
... т.е. согласен с версией Эссбукетова в том смысле, что они это так пишут. Не согласен с корявостью подачи. А если от противного, то будет "Данные против туберкулеза не выявлены"? В общем, "при наличии отсутствия". Пардон за брюзжание.

 хрень полосатая

link 10.07.2016 11:39 
Нат, про дохтура послушать... я регулярно слышу именно такую формулировку по известной причине
сначала удивление, потом пришлось примириться) но да, это их сленг, в бумагах так и пишут

 mimic pt.4

link 10.07.2016 11:51 
как-то дохтур написал в книжке ребенку .... "уменьшить экспозицию в бассейне"... кратко и главное все понятно...

 натрикс

link 10.07.2016 13:22 
хрень, привет (с) тебе тем более верю "по известной причине":)
причине тоже привет передавай:)

 Бульба Форэва

link 10.07.2016 14:05 
.....меня интересуют два момента: а) я правильно понимаю, что это типа туберкулеза у сабжа не выявлено/данные о наличии туберкулеза отсутствуют?
========
Я ЩЕтаю вы, натрикс, правильно ЩЕтаете

 Rengo

link 10.07.2016 14:20 
Hi natrix
у меня своя версия:
Данные за туберкулез: легких не выявлено

No lungs - no TB

 mumin*

link 10.07.2016 14:28 
всегда пишу "данные за..."
меня в 90-е годы военные хирурги приучили так выражаться , именно в упомянутом выше смысле (в пользу чего-то – против чего-то)

 Erdferkel

link 10.07.2016 15:08 
"No lungs - no TB"
у немцев аналогичная поговорка: keine Aermchen - keine Kekse
http://www.youtube.com/watch?v=dfFvSTQ3Vzc

 Natalya_Belova

link 10.07.2016 15:09 
Так всегда и пишут. Нормальная формулировка.
Данных за туберкулёз не выявлено.

 Syrira

link 10.07.2016 20:29 
Формулировка вполне в русле врачебной ментальности: "здоровых людей нет, есть недостаточно обследованные". Т.е. отсутствие туберкулеза не утверждается, но данных "за" (пока) не выявлено.

 Pchelka911

link 11.07.2016 10:17 
А может, "тест на туберкулез отрицательный" имелось в виду?

 SRES**

link 11.07.2016 10:36 
ну, может делали не только тест, а еще какие-нибудь обследования проводили

 Pchelka911

link 11.07.2016 11:31 
ну да, в смысле, что это не данные, а результаты обследования/теста.

 натрикс

link 11.07.2016 12:31 
ну тут я не врач, именно поэтому считаю, что свои домыслы по минимуму нужно реализовывать:) если бы хотели написать, что "тест/результаты обследования /теста отрицательные" - так бы и написали. а раз написали "данные за туберкулез не выявлено" - то так тому и быть. слава богу, в языке перевода нет падежей:)
спасибо еще раз всем за образовывание меня и просто за участие.
перевод ушел к хозяину.

 

You need to be logged in to post in the forum