DictionaryForumContacts

 leka11

link 4.07.2016 9:27 
Subject: legacy PSAs gen.
помогите, плиз, перевести legacy contract/PSA (соглашение о разделе прод.)

"Smaller legacy contracts transformed from JVs to the onshore PSAs"

" PSC for the East Cheleken field in western Turkmenistan (legacy PSAs, production less than 10 kboe/d)".
(перед этим перечисляется несколько соглашений, подписанных в 2007-2009 годах), но они не называются "legacy"

соглашения с истекшим сроком действия?

спасибо

 Syrira

link 4.07.2016 9:33 
в качестве предположения - если там СП, то м.б. это про соглашения, которые были подписаны до его создания, обязательства по которым до сих пор сохраняются

 leka11

link 4.07.2016 10:03 
вряд ли, об СП ничего кроме пары этих слов не говорится, вообще ничего не объясняется и про legacy PSAs, скупое перечисление))
спасибо за вариант

 Syrira

link 4.07.2016 10:19 
про СП я для примера сказала, но раз это соглашение о разделе продукции, то должно быть что-то подобное в организационно-правовом смысле

 leka11

link 4.07.2016 10:28 
в МТ дается вариант для "legacy contract" - существующий контракт или договор
м.б. мне написать так же обтекаемо "существующие СРП" ?, без лишних уточнений и разъяснений, автор статьи , судя по имени, явно не носитель, возможны неточности в терминологии)))))

 Syrira

link 4.07.2016 10:31 
да, как-то так

 leka11

link 4.07.2016 10:40 
спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum