DictionaryForumContacts

 InnaPrapirna

link 30.06.2016 10:34 
Subject: Wrong Pocket Assets law
Здравствуйте!

Возможно кто-то сможет помочь перевести словосочетания "Wrong Pocket Assets", "Wrong Pocket" и "Right Pocket". В контексте Договара купли-продажи акций и активов.

В документе звучит так:
If, within twelve (12) months following the Closing, any person discovers
that any right, title or interest in any asset either (x) to the extent primarily used in the Business
as of the date hereof or the Closing that is not owned by a Group Company or (y) to the extent
primarily used in the business of Seller and its Affiliates other than the Business as of the date
hereof or the Closing (a “Wrong Pocket Asset”) is not held by, or a liability (a “Wrong Pocket
Liability”) was not assumed by, the appropriate person (the “Right Pocket”, and the person
holding such Wrong Pocket Asset or Wrong Pocket Liability, the “Wrong Pocket”), except as a
result of a transaction occurring after the Closing consented to by the Right Pocket or as
contemplated by this Agreement:

Заранее благодарна!

 grachik

link 30.06.2016 11:26 
Wrong Pocket Assets - чужое имущество / активы? имущество, принадлежащее другому лицу?

Wrong Pocket Liability - обязательства в отношении имущества, принадлежащего другому лицу?

 ОксанаС.

link 30.06.2016 11:58 
В принципе, раз это defined term, то главное - это его определение, а уж как назовёте - так и будет
с карманами можно поиграться с "надлежащим" - например, надлежащий/ненадлежащий держатель

 

You need to be logged in to post in the forum