|
link 30.06.2016 10:34 |
Subject: Wrong Pocket Assets law Здравствуйте!Возможно кто-то сможет помочь перевести словосочетания "Wrong Pocket Assets", "Wrong Pocket" и "Right Pocket". В контексте Договара купли-продажи акций и активов. В документе звучит так: Заранее благодарна! |
Wrong Pocket Assets - чужое имущество / активы? имущество, принадлежащее другому лицу? Wrong Pocket Liability - обязательства в отношении имущества, принадлежащего другому лицу? |
В принципе, раз это defined term, то главное - это его определение, а уж как назовёте - так и будет с карманами можно поиграться с "надлежащим" - например, надлежащий/ненадлежащий держатель |
You need to be logged in to post in the forum |