DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 27.06.2016 16:39 
Subject: ownership of the majority of the voting power of gen.
Пожалуйста, помогите перевести.ownership of the majority of the voting power of

Выражение встречается в следующем контексте:

"Affiliate" means any entity controlled, directly or indirectly, by Party A, any entity that controls, directly or indirectly, Party A or any entity that is, directly or indirectly, under common control with Party A. For the purposes of this definition, "control" of any entity of Party A shall mean ownership of the majority of the voting power of the entity of Party A.

"Аффилированная компания" означает юридическое лицо, прямо или ковсенно контролируемое Стороной A; юридическое лицо, прямо или косвенно контролирующее Сторону A или юридическое лицо, находящееся под общим управлением со Стороной А. Для целей настоящего определения, "контроль" организации Стороны A означает владение большинством голосов?? ownership of the majority of the voting power of юридического лица Стороны A.

Заранее спасибо

 A.Rezvov

link 27.06.2016 16:46 
Каким бы ни был ответ на Ваш вопрос, я бы сперва поменял бы падежи и прочее:

Для целей настоящего определения, "контроль" над какой-либо организацией, осуществляемый Стороной A, означает, что Сторона A владеет большинством
of the voting power
данной организации .

 Tessy 1

link 27.06.2016 16:47 
спасибо!

 Alex16

link 27.06.2016 16:59 
наверно, голосующих акций

 A.Rezvov

link 27.06.2016 18:00 
to Alex16:

Не будучи юристом, побоялся предложить этот вариант ответа (вдруг бывают какие-то иные инструменты, дающие право голосовать?).

Исходя из этой предосторожности, могу предложить такой вариант:
the voting power = права голоса.

 A.Rezvov

link 27.06.2016 18:01 
В этом случае последнее предложение примет такой вид:
Для целей настоящего определения, "контроль" над какой-либо организацией, осуществляемый Стороной A, означает, что Сторона A владеет большинством прав голоса в данной организации.

 Alex16

link 27.06.2016 20:06 
или прав голоса

 trtrtr

link 28.06.2016 14:47 
"большинство голосующих прав" (?)

 trtrtr

link 28.06.2016 14:53 
Ребята, нашел такой пример:
(b) Истекло право вето меньшинства, которое раньше удерживало покупателя от контроля над приобретаемым предприятием, в котором покупателю принадлежит большинство голосующих прав.
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_124548/c8f32ba3162fa13658054423d181505dd86603f3/

 DUPLESSIS

link 28.06.2016 14:55 
Если хочется точнее (в макроконтексте перевода не для конечного заказчика, а для БП с как правило беспросветными редакторами) то "обладание правом подавать большинство голосов лица Стороны А". А если не точнее, то ""обладание Стороной А правом подавать большинство голосов в лица".

 

You need to be logged in to post in the forum