DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 27.06.2016 16:16 
Subject: against close of business date gen.
Пожалуйста, помогите перевести.<
against close of business date - по состоянию на момент закрытия рабочего дня?

Выражение встречается в следующем контексте:<

Interest Rate shall be as agreed between the Parties, and in the absence of such the following shall apply:
for USD, the Interest rate will be the rate per annum equal to the overnight Federal Funds Effective Rate for each day cash is held by the ´Transferee as reported, against close of business date, under column EFF on Bloomberg Page “FEDL01”.

Процентная ставкасогласовывается сторонами и, в случае отсутствия такого согласования, применяются следующие процентные ставки:
Для платежей в долларах США (USD) Процентной ставкой является годовая ставка, равная действующей ставке ФРС овернайт, за каждый день храненияотчетных наличных денежных средств Индоссатом against close of business date, в графе EFF на странице Блумберг «FEDL01»

Заранее спасибо

 leka11

link 27.06.2016 16:20 
почему "на момент" - на дату

 ОксанаС.

link 27.06.2016 21:35 
эта ставка физически указывается на странице напротив даты в колонке....
откуда-то взялись "отчетные" средства

 DUPLESSIS

link 28.06.2016 15:11 
OксанаС. +1 напротив даты закрытия сделки.
("отчетные" средства у нее взялись из "as reported". На самом деле "as reported" означает СТАВКУ, "какая указана/показана/выставлена (т.е. "сообщена", "доложена") на дату закрытия сделки в графе EFE...

 Tessy 1

link 28.06.2016 15:55 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum