Subject: against close of business date gen. Пожалуйста, помогите перевести.<against close of business date - по состоянию на момент закрытия рабочего дня? Выражение встречается в следующем контексте:< Interest Rate shall be as agreed between the Parties, and in the absence of such the following shall apply: Процентная ставкасогласовывается сторонами и, в случае отсутствия такого согласования, применяются следующие процентные ставки: Заранее спасибо |
почему "на момент" - на дату |
эта ставка физически указывается на странице напротив даты в колонке.... откуда-то взялись "отчетные" средства |
OксанаС. +1 напротив даты закрытия сделки. ("отчетные" средства у нее взялись из "as reported". На самом деле "as reported" означает СТАВКУ, "какая указана/показана/выставлена (т.е. "сообщена", "доложена") на дату закрытия сделки в графе EFE... |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |