DictionaryForumContacts

 ШУрИК

link 21.06.2016 11:29 
Subject: scale vs. balance lab.eq.
Как лучше разграничить эти весы между собой на русском (перевести)? Возможно, подразумевается, что на одних замеряют массу, на других - вес.

Контекст: Weigh the specimen in grams on a scale or balance to the nearest 0.1% of its mass (weight).

Но... Через пару страниц: Weigh each specimen to within +/- 0.1% of its weight on a scale or balance.

 grachik

link 21.06.2016 11:57 
на механических или электронных весах?

 ШУрИК

link 21.06.2016 12:13 
или рычажных или пружинных?

 Oleg Sollogub

link 21.06.2016 13:28 
Изначально scale - пружинные весы, а balance - рычажные.
Однако, как пишут вот тут, http://www.ricelake.com/publications.aspx?articleid=26026
"Today’s terminology would define a balance as a scale with a higher resolution."

Imho переводить надо просто как "весы".
Просто в английском нет такого обобщающего термина, поэтому пишут scale or balance.

 ШУрИК

link 21.06.2016 14:06 
Oleg Sollogub,
спасибо!

В первом случае так и перевел - просто весы... А тут - сомнение появилось. Тем более, что по тексту идут разграничения между массой и весом

 

You need to be logged in to post in the forum