|
link 21.06.2016 8:30 |
Subject: prohibiting discouraging broadcasting law Ну и последний перл: As long as against X an injunction prohibiting discouraging broadcasting, distribution and public preview of a film created by this director was obtained, he submitted a complaint to the Y Court basing his claim on freedom of expression right.prohibiting discouraging broadcasting??? С последнего начинать или с первого? |
|
link 21.06.2016 8:41 |
injunction какая? prohibiting prohibiting что? broadcasting, distribution and public preview broadcasting какое? discouraging |
|
link 21.06.2016 8:46 |
Предложение перед: His case is about a boycott against a film director who was famous during V period Предложение после:The Court held that fundamental rights are not only understood as the defense against the state, but also protect values and principles, which must be respected in all areas of law, including the civil law which provisions of which cannot contradict to these values and “must be interpreted in its spirit". |
|
link 21.06.2016 11:44 |
English = 6-7/10. It's not been written by someone with a native-level knowledge of the language. It should read: 'an injunction prohibiting (and OR or) discouraging the broadcasting ....' Other parts of the sentence, as well as the word order, are also 'un-English'. |
|
link 21.06.2016 12:06 |
Джон, спасибо! Я не догадалась их разделить, думала нанизано слово на слово:) |
|
link 21.06.2016 15:04 |
а, и верно (: там слэш же, поди нормально вчера посидели ((: |
You need to be logged in to post in the forum |