DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 20.06.2016 8:32 
Subject: case, maintenance or repair of the Premises gen.
Не могу понять, что в следующем предложении означает слово case. Возможно, это какая-то опечатка, но никакое созвучное слово в голове не всплывает.

Контекст (договор аренды) Nothing contained in this section, shall, however, be deemed or construed to impose upon the Landlord any obligation, responsibility or liability whatsoever for the case, maintenance or repair of the Premises or any part thereof, except as otherwise herein specifically provided.

(выше идет речь о том, что арендодатель имеет право на вход в помещение для проверки его состояния и выполнения ремонтных работ)

 Lonely Knight

link 20.06.2016 10:33 

 drifting_along

link 20.06.2016 10:40 
Lonely Knight, по-моему, Вы попали в точку! Спасибо

 johnstephenson

link 20.06.2016 15:21 
Lonely Knight +1

 

You need to be logged in to post in the forum