DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 17.06.2016 10:52 
Subject: переливные лотки gen.
2) Подскажите, пожалуйста, как у ламельного сепаратора (водоочистительное оборудование) могут по-английски называться «переливные лотки».
Это оборудование вот такого типа:
http://www.hydromatic.info/ru/оборудование/сепаратор/ламинарный-ламельный-сепаратор/
Мне нужен перевод этого термина для таблицы с описанием комплектации поставки водоочистительного оборудования.
Указаны лишь габариты (2750 х 240 х 200 мм)

Заранее благодарю за помощь.

 grachik

link 17.06.2016 11:45 
retention tank?

 Erdferkel

link 17.06.2016 12:35 
через немецкий получается overflow channel

 Erdferkel

link 17.06.2016 12:44 
интересно получается! фирма немецкая, а на сайте описание этого сепаратора только по-русски, ни на немецком, ни на английском нет...
у другого производителя вот нашлось
http://www.leiblein.com/process-water/lamella-separator.html

 fttoa

link 17.06.2016 13:14 
effluent launder

 Erdferkel

link 17.06.2016 13:35 
я, конечно, не местная, но
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=effluent+launder+
а в сабже ведь не стоки, а очищенная вода переливается

 Erdferkel

link 17.06.2016 13:54 
пардон, пост отзываю, ерунду написала
но всё-таки получается сливной, а не переливной, или?

 trtrtr

link 17.06.2016 14:58 
Мне еще подумалось overflow chute.

 Syrira

link 17.06.2016 17:16 
без картинки навскидку overflow chute +

 

You need to be logged in to post in the forum