DictionaryForumContacts

 diletant76

link 10.06.2016 9:26 
Subject: Hoping the above would be comprehensive to you gen.
Как перевести в конце официального письма Заказчику Hoping the above would be comprehensive to you.

Смысл в то, что Подрядчик просит разъяснить условия, излагает свою точку зрения.
Переводить это дословно как-то не очень...

Спасибо!

 2eastman

link 10.06.2016 9:46 
Надеюсь, что я достаточно понятно изложил свою точку зрения.

 johnstephenson

link 10.06.2016 12:01 
Is it a poor translation into English? 'comprehensive to you' sounds very strange. What does the rest of the paragraph/text say?

 Syrira

link 10.06.2016 13:34 
comprehensive =/= comprehensible
Надеюсь, мой/наш ответ является исчерпывающим.

 asocialite

link 10.06.2016 17:17 
16:34 +1

хотя, судя по предлогам и построению фразы, аффтар собирался сказать именно "comprehensible" ;)

 johnstephenson

link 11.06.2016 16:20 
Well, it's comprehensively incomprehensible to me! Perhaps he just meant 'acceptable'?

 asocialite

link 11.06.2016 17:05 
perhaps he just meant 'do you get it?'

 johnstephenson

link 11.06.2016 18:38 
Could be -- "I hope you understand my English as it's not my first language". That's probably the most likely answer. I think the asker's going to have to put something like: "Writer says 'comprehensive' [+Ru for this] but may mean 'comprehensible' [+Ru for this]".

 

You need to be logged in to post in the forum