Subject: unavailability of the auditors gen. помогите плиз перевести "unavailability " в след. контекстеThe Secretariat informed Delegates that the Auditor’s Report was not available for the meeting due to the recent unavailability of the auditors to finalise the process ....в связи с отсутствием аудиторов? спасибо |
|
link 3.06.2016 13:48 |
Второе. |
спасибо! |
В связи с отсутствием у аудиторов возможности завершить процесс аудита |
|
link 8.06.2016 7:27 |
unavailability - невозможность их привлечь к этой задаче, отсутствие у них возможности заняться этим (заняты чем-то другим), либо невозможность до них добраться (все на гавайях) |
|
link 8.06.2016 7:29 |
короче common denominator получается "ввиду невозможности привлечь аудиторов к ..." имхо |
|
link 8.06.2016 7:52 |
Recent unavailability (намедни у аудиторов было чем заняться еще, кроме завершения аудита). |
имхо как аудитора, "ввиду невозможности привлечь аудиторов к ..." не подходит. У них как раз нет возможности заняться этим (заняты чем-то другим), т.к. скорее всего вышли из графика, и аудиторы ушли на другую проверку, завершать некому |
|
link 8.06.2016 7:56 |
Изящная формулировка, ага :) Звонишь на работу: "Currently I'm unavailable" |
формулировки в этих текстах порой сильно озадачивают - трудится команда экспатов, бог знает, что они подразумевают под этим "unavailability " :))) (узнать из первоисточника не могу) главное, чтобы сами друг друга понимали... |
You need to be logged in to post in the forum |