|
link 30.05.2016 11:10 |
Subject: "внести представление" (о прокуроре) gen. Внести представление в ОВД об устранении обстоятельств, способствоваших преступлению.Можно ли упростить и сказать, что прокурор СООБЩИЛ в ОВД о том, что обстоятельства устранены? |
Нет. Потому что прокурор потребовал устранить обстоятельства. |
|
link 30.05.2016 11:31 |
Стало быть, the procurator demanded the Internal Affairs Agencies to eliminate the circumstances that encouraged perpetration of a crime <= это и есть "Прокурор внес представление в ОВД об устранении обст-в"??? Сама формулировка в русском языке мудреная, так сказать. Ну что за "Внес представление"... ))) |
*Ну что за "Внес представление"... )))* - См. Википедия, Прокурорский надзор. У них там своя атмосфера... ОВД - территориальное подразделение МВД. Что-то вроде precinct. |
Если использовать demand, то грамматическая структура, на которой настаивают носители языка, такая: ...demanded that [the local Police Department] eliminate... to demand that something [should] be done to demand that somebody [should] do smth |
|
link 31.05.2016 0:15 |
Alex16 +1 |
Thank you. |
я читал, что одним из больших различий британского и американского варианта английского языка является использование и, соответственно, неиспользование слова that (помимо других различий). то есть варианты А варианты Вопрос к господину Стефенсону: «Так ли это? Насколько это утверждение верно?» |
|
link 31.05.2016 16:59 |
tumanov: I don't know, because I haven't seen enough sentences of this type in US English. The first version certainly sounds more 'British' than the second, but I don't know which (if any) the Americans prefer. However, I've just googled the NY Times website and there are lots of examples of them using 'demanded that', but I don't know whether this is the norm. Note that 'that' and other common words are often omitted from newspaper headlines in both countries, though. Sorry I can't help you further. A US linguist may be able to give you a clearer answer. |
прокурор - лучше не надо "procurator" не стоит пилата всуе поминать вариантов много, например: has issued a binding instruction.../ requiring that... |
и, естественно, "устранение обстоятельств" - не eliminate |
You need to be logged in to post in the forum |