Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 17.10.2005 7:31 |
Subject: Budgetary value Коллеги, приветствую.Перевожу на русский отчет по due diligence. Встретилось несколько непонятныйх выражений. Поможите, чем можите, а? Контекст: предприятие производит два типа сырья и продает их, соответственно, по разной цене. Владелец предприятия компания N представила данные о его финансовых показателях в связи с этим производством. Prices of polystyrene within [Elbonia] are assumed, for the duration of the cash flow analysis, to remain at the level of U.S.$XXX/T in 2005 terms for both grades. Квесчен намба уан: Буду благодарен за любые подсказки. Ваш АО |
ИМХО: я бы сказал типа (1) для целей анализа ... мы исходим из предположения, что цены на оба сорта ... будут оставаться на уровне текущего (2005) года, (2) еще более ИМХО - показатель, заложенный в бюджет. ЗЫ Elbonian pesetas, eh? ;) |
(1) по-моему, это "в ценах 2005 года". Там непонятно, анализ за какой срок? За несколько лет? Я предполагаю, что они для целей сравнения приводят это к общему знаменателю, которым является 2005 год. 2) согласна. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 17.10.2005 20:15 |
More, Irisha - спасибо! Извините, что не поблагодарил раньше - сначала запарка с отчетом, потом снова подошел к компу уже ближе к 23.00... Ваш должник АО |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 17.10.2005 20:16 |
More: Elbonian pesetas :o))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |