|
link 23.05.2016 5:57 |
Subject: пожалуйста помогите - "soft rule" gen. Здравствуйте уважаемые господа и дамы, не могу никак подобрать правильный удобочитаемыйперевод для словосочетания "soft rule" скрин для удобства и контекста. Спасибо всем заранее
|
картинку не видно. |
|
link 23.05.2016 11:57 |
ув. Айдуза, у меня вроде видно. Может хостинг глючит, если не затруднит проверьте сообщение через полчасика, спасибо за ваше время! |
Hard rule = norma obligatoria Soft rule = norma no obligatoria и харэ приставать с фигнёй! |
|
link 23.05.2016 12:01 |
)) спасибо большое в том числе за указание моего жизненного пути, я учту )) |
|
link 23.05.2016 12:02 |
слабо transient перевести для проката? |
А перед soft rule какая духовная, внутренне богатая фраза стоит: other than not to exceed of greater than 300 mm |
|
link 23.05.2016 12:19 |
ребят, спасибо конечно за участие но не стоит мне кажется так зарубаться я перевел как необязательное правило, меня transient сейчас больше заботит
|
|
link 23.05.2016 12:26 |
□ Для того, чтобы справиться с неустоявшимся режимом в ситуациях с рулонами вследствие неблагоприятных 'обстоятельств'. |
You need to be logged in to post in the forum |