Subject: ONE SOLUTION adv. ONE COMPANY, ONE SOLUTIONСлоган страховой компании. Смысл в том, что они и страховое покрытие предоставляют, и эвакуируют в случае ядерной войны, и содействуют в получении медицинской помощи, и еще чего-то там делают. Как бы это покороче и покрасивее сказать? Спасибо! |
Одна компания на все случаи жизни. |
2 Сирира Неплохо, на слоган не тянет... |
Наша компания решит любые (ваши) проблемы. |
Только наша компания ( one company) сможет решить любые (ваши) проблемы (one solution). |
\\\ на слоган не тянет... гыгыгы |
wow2 "гыгыгы " - юный романтик, давай, до свидания. |
"007" - тоже романтично. А с "хх" - даже загадочно.. Мой совет: поскольку вопрос не имеет никакого отношения к собсссно переводу, а касается креативности мышления и знанию простых и других русских слов, почему бы вам не обратиться за помощью и на другие сайты? Возможно, вам и тут помогут; но зачем же себя ограничивать? |
не боися, застрахуем не накроется всё... тазом |
а вот чуть серьезнее. ОТ ВСЕХ БЕД ОДИН ОТВЕТ |
и чуть менее К НАМ ЗАШЕЛ ВСЁ НАШЕЛ |
ONE COMPANY, ONE SOLUTION
|
Чего мудрить? "Одна компания, одно решение." И пусть клиент думает )) |
раз "и эвакуируют в случае ядерной войны" - очень просто: Мы делаем всё |
«Никто лучше нас» :) |
|
link 20.05.2016 9:49 |
Чего мудрить? "Одна компания, один раствор." И пусть клиент думает )) |
You need to be logged in to post in the forum |