DictionaryForumContacts

 Cobber

link 12.05.2016 18:05 
Subject: поминальный день
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 CopperKettle

link 12.05.2016 18:17 
В каком контексте?

 Amor 71

link 12.05.2016 18:30 
в следующем

 CopperKettle

link 12.05.2016 18:41 
A (the?) day of rememberance.

Возможно.

 Sam1

link 12.05.2016 18:50 
remembrance day

 Cobber

link 12.05.2016 18:57 
В нашем контексте, типа "гробки". Remembrance day в ихнем контексте - день памяти погибших воинов

 Armagedo

link 12.05.2016 19:07 

 Sam1

link 12.05.2016 19:18 

 Erdferkel

link 12.05.2016 20:29 
поминки не то совсем
ежели гробки - то вот
http://en.wikipedia.org/wiki/Radonitsa
о чём и в ссылке Armagedo в конце говорится

 Erdferkel

link 12.05.2016 20:33 
аналогично на Западе
http://en.wikipedia.org/wiki/All_Souls'_Day

 натрикс

link 12.05.2016 20:45 
не, EF, не аналогично.
в "окружающей меня" культуре, к примеру, оба присутствуют: и Радоница (9-й день после Пасхи - чувствуете?), и 2 ноября (в число) - называется "Дзяды" (Деды - прим. пер). всяким алиментам, которым нет повода не выпить - им все равно, безусловно, "когда помянуть"... но смысл несколько разный у них на самом деле...
так что аскер пусть сначала изучит значение слова "контекст", а потом задает умные вопросы и получает на них умные ответы...

 Erdferkel

link 12.05.2016 20:59 
аскер же написал "В нашем контексте, типа "гробки" - а это название Радоницы (в вики: "на Украине: Могилки, Гробки")
ясно, что на Западе Радоницы нетути, поскольку это славянский праздник (исходно языческий), а поминают в англосаксонских странах в День всех святых, а протестанты в Германии - в Totensonntag
http://de.wikipedia.org/wiki/Totensonntag
заинтересовало: как Дзяды оказались отдельно осенью, если в вики про Радоницу говорится:
"Сравните полесское название праздника — Деды радостные."?

 натрикс

link 12.05.2016 21:15 
ну то Вики, а то я вам без Вики из первых уст говорю:) должно быть достаточно:)
хотя вот лично для вас, пожалуй, разойдусь, расскажу, чо знаю:))
Дзяды вообще - языческий праздник. со всеми оттуда вытекающими... умерших вспоминают - скорбят, что ушли и вседела. понятно, язычники ж в загробную/лучшую жизнь не верили. хотя со временем народ нашел свою "золотую середину" - сейчас говорят, что в этот праздник "до обеда плачут, после обеда - скачут":)
а Радоница - праздник христианский. и само название за себя говорит.
а "палешуки" - они такие:)) у них и язык свой, и культура своя. вот взяли и скрестили бульдога с носорогом. т.е. у них получились "Деды грустные" и "Деды радостные":)
ну, это я чисто все говорю как краевед:) а чо там Вики пишет по этому поводу - сие мне неведомо, не надобно и знать не хочу:))

 Erdferkel

link 12.05.2016 21:34 
эх, язычество... искореняют его, искореняют, а всё никак...
http://www.pravmir.ru/pominovenie-usopshix-v-dni-pasxi/

 Cobber

link 13.05.2016 5:25 
Очевидно да, Радоница. Еще нашел All Souls Day, но это в западной традиции
Весьма благодарен за участие!

 

You need to be logged in to post in the forum