Subject: issuance gen. Following issuance of such Contractor provided information Subcontractor shall reply as soon as possible, but no later than 3 days after the date of issuance of such Contractor provided informationМожно ли написать "выдача информации" |
предоставление |
тогда следует опустить provided information? После предоставления такой информации Подрядчиком..... |
что вы имеете в виде под "тогда следует опустить provided information?" куда опустить? почему опустить? |
После предоставления такой информации, provided (предтставляемой Подрядчиком) После предоставления такой информации Подрядчиком, Субподрядчик обязан ответить в максимально короткие сроки, но не позднее 3 дней от даты предоставления такой информации Подрядчиком. issuance и provided infoemation как их оставить вместе? |
Структура фразы "Contractor provided information" напоминает термин, но это не термин, поскольку только Contractor написано с большой буквы. Значит, дословщину можно "опускать" (как Вы и сами уже попытались - "После предоставления такой информации Подрядчиком"...) от даты = после даты. |
Спасибо |
савт, если более элегантного способа решить данную переводческую проблему не найдете, то и опустить можно но вы ведь найдете, не так ли ( |
You need to be logged in to post in the forum |