Subject: Поллитра в кабине ... inf. Как, например, "У него уже поллитра водки в кабине".Или, "У него уже поллитра водки на борту". |
Так в кабине или на борту? Как переводить? |
что это всё про выпивку-то? :-) trtrtr, в данном случае имеется в виду не грузовик, а сам дядя, который нагрузился, - как раньше говорили "принял на грудь", "заложил за воротник" и др. красочные выражения |
|
link 27.04.2016 11:16 |
|
link 27.04.2016 11:16 |
http://eltsuwinchester.wordpress.com/2014/03/11/101-expressions-meaning-drunk-or-to-do-with-drinking/ |
Да знаем мы вопрошающего. Он потом говорит, что перевод скучный: "Скучно! Где слово "каска" или "рыло"?" http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=333703&l1=1&l2=2 |
кстати, the man is loaded очень даже вполне говорят в этом смысле. чем loaded - добавить по вкусу:)) |
Erdferkel, это был вопрос с подвохом (типа юмор). |
Drunk as a skunk очень понравилось :-) |
> Drunk as a skunk очень понравилось :-) |
|
link 27.04.2016 11:52 |
То украинщина, то бухалово. Как же тут нескучно, господа. |
You need to be logged in to post in the forum |