Subject: medicine gen. Здравствуйте, помогите, пож-ста, перевести предложение:Barbiturate medications are addicting but very effective for many patients. Generics of these compounds may not work as well. Несмотря на то, что многие пациенты отмечают положительный эффект барбитуратов при купировании приступа головной боли, препараты этой группы вызывают привыкание. Дженерики этих оригинальных препаратов ........ Не понятен смысл may not work as well Cпасибо |
... незапатентованные барбитураты могут оказаться неэффективными. |
могут оказаться не настолько эффективными |
спасибо |
Где там про эффективность? По-моему, Generics of these compounds may not work as well относится к medications are addicting. Т.е., они также вызывают привыкание. |
|
link 17.04.2016 16:30 |
Гарпия +1 Про addicting вряд ли написали бы works well. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=+as+well&l1=1 may not work as well - тоже не будет работать. точно также, как и недженерик. и к тем, и к другим могут пристраститься. |
если бы в первом предложении было написано barbiturate medications are addicting and not very effective тогда generics of these compounds may not work as well было бы, что не дженерики тоже не работают а если про addicting то написали бы the same way или около того, а не as well имхо |
если бы в конце стояло "as well as" я бы вообще вопрос не поднимал. Вы можете быть правы в том случае, если написавший текст был не очень аккуратным с передачей мысли. а так у "as well" и "as well as" совсем разное значение. |
or it should say "so well" instead of "as well". |
по-моему, мне не встречались предложения с коцовкой as well as. Такая конструкция так не обрывается. Должно быть что-то после as. as well as it would if xxxx вот пара примеров с аналогичным значением , как у автора темы: "Once the virus adapts to a drug, the drug won't work as well against the virus, and maybe it won't work at all" "This kind of interaction can also cause one medicine to not work as well or even make one medicine stronger than it should be". |
Конечно, на as well as не обрывается. Я имел в виду просто сам оборот. Однако, приведеные Вами примеры отличаются от того, что в оригинале. Я так думаю! У Вас "as well" - также хорошо, как и раньше, как и до того. well здесь имеет самое простое значение -"хорошо". В примере аскера я бы согласился именно с такое же интерпретацией, если бы было "Barbiturate medications are very effective for many patients. Generics of these compounds may not work as well." - Генерики не такие эффективные, не работают также хорошо. Однако, мои подозрения вызвалал интонация именно этого первого предложения. На мой взгляд, там ударение делается не на том факте, что лекарства эффективны, а на том, что они вызывают привыкание. И если представить себе такое "Barbiturate medications are addicting. Generics of these compounds may not work as well.", то получаем "лекарства вызывают привыкание, и генерики в этом смысле тоже не являются выходом/ точно также вызывают привыкание" В этом смысле от слова "хорошо" ничего не остается. Я повторюсь, логически я на Вашей стороне. Логически напрашивается именно то, что сказали Вы. Но если следовать логике, то должно быть Barbiturate medications are addicting but very effective for many patients. Generics of these compounds may not work as well as Barbiturate medications. Вот так видно, что речь об эффективности, а не побочных эффетах. |
You need to be logged in to post in the forum |