Subject: opportunistic buyers gen. Пожалуйста, помогите перевестиopportunistic buyers Выражение встречается в следующем контексте: Further processors are opportunistic buyers of breaking eggs. Заранее спасибо особенно за перевод целого предложения. Речь идет о рынке яиц в США. |
ну например, предприимчивые покупатели (битых яиц, наверное? Точно breaking, а не broken)? |
случайные покупатели. а так контекста маловато |
|
link 11.04.2016 17:26 |
Opportunistic = not planned. Opportunistic crime = crime which is committed in an unpremeditated way -- for example, a burglar burgling a house after walking past it and noticing that one of its windows has been left open. |
Opportunistic buying Negotiates low prices for merchandise whose sales have not met expectations, end-of-season goods, and items returned to the manufacturer or another retailer, and closeouts. http://design-marketing-dictionary.blogspot.ru/2010/11/opportunistic-buying.html |
Мне кажется, тут это можно контекстуально перевести как "расчетливые покупатели". Но хотелось бы больше контекста. |
покупатели, использующие благоприятную конъюнктуру на рынке: например падение цен на к-л. товар |
контекста маловато+1 |
см.http://www.mrbestreviews.com/2012/07/08/buying-when-you-need-it-vs-being-opportunistic/ "When to be opportunistic? ...When it comes to items with a heavier price tag, I tend to wait a bit and try to be opportunistic before I spend a good amount of money on something that I very well could find for much cheaper." |
opportunistic - по смыслу, пользующийся благоприятной возможностью для чего-либо. Как именно передать этот смысл на русском, вопрос отдельный. |
смысл: они покупают тогда, когда складывается удачная конъюнктура, представляется выгодный случай, используют возникающие возможности, "хороший расклад на рынке№ т.е. не из-за какой-то заранее четко и подробно разработанной стратегии |
у нас это еще когда-то называлось "конъюнктурщики" (не применительно к покупателям, естественно :) |
You need to be logged in to post in the forum |