DictionaryForumContacts

 Zenit_77

link 8.04.2016 22:51 
Subject: pharmacist cosmetic control division for secretary-general food and drug administration gen.
Коллеги,

привет!

Подскажите, пожалуйста.

Перевожу тайский сертификат на косметику, не могу понять, как перевести на русский эту фразу. Я понимаю, что это значит нечто вроде "подразделение при ответственном секретаре управления по контролю над качеством продуктов питания и медицинских препаратов, где фармацевты осуществляют контроль косметических продуктов", но как правильно на русский это перевести - не понимаю.

 Amor 71

link 9.04.2016 1:29 
судя по ужасному "pharmacist cosmetic control" с тайского переводили малограмотные переводчики, работающие за 120 тайских рублей за страницу.
Подозреваю, речь о косметике с претензией на лечебные свойства.
Вот в Австралии есть такое агенство Therapeutic goods administration.
https://www.tga.gov.au/cosmetics

В Тайланде есть Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами.
http://www.idconic.com/doing-business-in-thailand/fda/

By law, certain important issues are decided by committees, whose members, all experts in their fields, are appointed by the Minister of Public Health. Currently, there are six committees : Drugs, Food, Cosmetics, Narcotics, Psychotropic Substances and Medical Devices.
Поехали дальше в нашем расследовании.

У ихнего FDA есть, оказывается генеральный секретарь.
In 1985, the Legal Affairs Task Group, which was formerly under the Office of the Secretary, was established directly under the FDA Secretary-General.

И еще есть дивижны, подразделения по-нашему:
In 1992, there were 10 divisions: Food Control, Drug Control, Cosmetics Control, Toxic Substances Control, Narcotics Control, Inspection, Technical, Medical Devices Control, Public Relations and Advertising Control, and the Office of the Secretary. There were also three small internal entities: the Legal Affairs Task Group, the Rural Consumer Health Protection Promotion Group and the Office of Experts.
http://www.fda.moph.go.th/fda_eng/frontend/theme_1/about_us.php

Итого мы имеем на нормальном английском:
Therapeutic Cosmetics Control Division under Secretary-General of FDA

По-русски может звучать так: Подразделение лечебной косметики при генеральном секретаре управления по контролю запищевыми продуктами и лекарственными средствами

 Zenit_77

link 9.04.2016 9:14 
Спасибо! Версия правдоподобная.

У меня ещё есть вариант, что после слова pharmacist забыли поставить запятую, т.к. данная надпись стоит в тексте прямо под подписью одного тайского господина)

 Amor 71

link 9.04.2016 14:14 
кажется, ларчик легко открывается, а я, на ночь глядя, целую диссертацию написал впустую. Но не страшно, зато теперь знаю, что в Тайланде генеральных секретарей, как крыс в Нью Йоркском метро.

 Zenit_77

link 9.04.2016 23:06 
Ну почему же зря, своей версией я лишь подтвердил вашу. Если наименования департаментов не изменились с 1992 года, то мы имеем:

Pharmacist, cosmetic control division for secretary-general food and drug administration

Фармацевт, отдел контроля за косметическими средствами при генеральном секретаре Управления по контролю над качеством продуктов питания и лекарственных средств

 

You need to be logged in to post in the forum