Subject: Behind the claims polit. Может кто нибудь перевести, а то уже устал искать что значит "Behind the clams"He said a number of foreign secret services were behind the claims, which suggest that Mr Putin has amassed a secret personal fortune of more than £28 billion ($40billion). |
я б написал "за громкими заявлениями" |
А как полностю перевод будет звучать ? He said a number of foreign secret services were behind the claims, which suggest that Mr Putin has amassed a secret personal fortune of more than £28 billion ($40billion). |
а с чем конкретно у вас сложности? на всякий случай начну помогать: he - он said - сказал... дальше пусть другие продолжают - там уровень сложности примерно одинаковый... |
"полностью" домашки надо самим делать. |
как бы идея о том, что ... это дело рук иностранных спецслужб |
Ну что никто не может перевести ? Просто у меня перевод такой получился: "Он сказал что ряд зарубежных спецслужб удержались от заявлений, что говорит о том что мистер Путин тайно накопил состояние размером в 28 млрд. фунтов." Только смысл теряется, тем более это речь Пескова (пресс секретаря Путина) о панамских оффшорах первых лиц государства |
Так Вы посмотрите речь Пескова. В ней по-русски написано еще можно посмотреть в словаре значение слова behind |
|
link 7.04.2016 6:17 |
Which у вас к чему относится? Оно же не само по себе висит в воздухе. |
Ну which по содержанию относится к самому факту что "number of foreign secret services were behind the claims" тоесть "ряд зарубежных спецслужб удержались от заявлений" turmanov - ну так посмотри в словаре, мне интересно ты что будешь переводить дословно ... "за громкими заявлениями" |
|
link 7.04.2016 6:37 |
which относится к claims и переводится "которые". Поэтому и смысл потерялся, что which вы отнесли к самому факту. |
за твоими уверенным заявлениями действий спецслужб точно не просматривается просматриваются за словами топикстартера... а кстати, что стоит за словами топикстартера? Нахальство, обоснованное знаниями, или наоборот громким позывным? Дгуг, может ты и первый, но только в техасе. Не бойся смотреть в словарь! :0) |
откуда это "удержались от" происходит? все пытаюсь лёгику аскера (безуспешно) понять... |
Ок спасибо, теперь понятно ... . Просто непонятно какой смысл говорить это Пескову о Путине .... это же речь Пескова. |
Согласно предложению, автор говорит это о спецслужбах. |
Еще раз перечитываем предложение ... the claims, which suggest that ... подстрочник галимый достаточен в этом случае итак: |
Тоесть: behind the claims - не "удержались от заявлений" ... а "сделали заявления, которые предпологают что ......" |
|
link 7.04.2016 7:06 |
oh my... в behind the claims нет глаголов ..... ни "сделали", ни "удержались" - никаких нет |
Да не делали спецслужбы никаких заявлений (и уж тем более не воздерживались от оных)! Tamerlane в 6.04.2016 0:00 link все верно сказал. За [появившимися в СМИ] утверждениями (поднятой в СМИ шумихой; или просто информацией) о тайном состоянии Путина, якобы составляющим/превышающем $40 billion стоят спецслужбы (скрываются происки(вот жежсцуки :-) спецслужб) |
mikhailS +1 |
Блин, ну все такие умные,... и никто ж таки толком и не дал определение что значит behind the claims в данном контексте... Я уже по ходу вроде как сам допер что "Спецслужбы распространяли негласные слухи, по-которым тайное состояние Путина.... 40bln" |
///и никто ж таки толком и не дал определение что значит behind the claims в данном контексте... /// secret services were behind the claims - за заявлениями/за слухами стояли секретные службы. |
лавры К.О. уходят Амору. хотя жаль, у Тамерлана был отличный вариант еще 6.04.2016 0:00 link. я вот думаю, что лучше, чтоб аскер был тролль, или чтоб не тролль. я бы предпочла первое - этих мы уже всяких перевидели. а вот если второе, то очень страшно жыть.... |
No1texas, отпирайте обратно задним ходом "негласные слухи" - в мемориз! а "по-которым" - в помойку |
**негласные слухи, по-которым ** жесть |
You need to be logged in to post in the forum |