|
link 28.03.2016 16:46 |
Subject: On the nomination of the faculty gen. Вечер добрый. Помогите перевести правильно. Заранее благодарна!Всем хорошего настроения ! |
А какой контекст? Может, что-то вроде "по предложению/рекомендации факультета..." / "номинированный факультетом..." |
вангую: барышня, если это диплом, при этом "город, страна?" (с) Америка, то faculty - это не факультет. это преподавательский состав. |
|
link 28.03.2016 17:12 |
Да, это диплом США. В целом фраза: "On the nomination of the faculty with the sanctions of Trustees, has conferred upon..." |
|
link 28.03.2016 17:14 |
Натрикс, как правильно тогда будет перевести фразу: "On the nomination of the faculty with the sanctions of Trustees, has conferred upon..." |
Да, натрикс, пожалуй так. Тем более faculty с маленькой буквы написано. |
ну так собирайте перевод, вам же все уже сказали. или дальше тоже проблема. тогда подсказываю: sanctions - это НЕ санкции. там в словаре еще много хороших значений есть... |
|
link 28.03.2016 17:28 |
понятно, что не санкции! |
|
link 28.03.2016 17:28 |
Спасибо за ответы. |
You need to be logged in to post in the forum |