Subject: ...вывешивается на видном месте adv. Из устава компании (орфография сохранена):В объявлении акционерам в отношении Общего собрания, должны указываться дата, день недели, время и адрес проведения собрания, а также четко сформулированные вопросы повестки дня, и такое объявление вывешивается на видном месте офиса компании и публикуется не позднее, чем за десять (10) полных дней в разделе правительственной газеты. хотел написать "...shall placed", пока не увидел перевод "на видном месте" "in a prominent place"... shall be put in a prominent place at the company's office? |
so that it is clearly visible (and readable) |
http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/clearly+visible.html мне вот эти примеры нравятся: The clearly visible control arrow indicates the best position. The label shall be placed on the outside of the front or top of the product or equipment, in such a way as to be clearly visible, and not obscured. |
"so that it is clearly visible", IMHO, не совсем сочетается с "офисом компании".. |
in a conspicuous place тоже можно shall be put up in a conspicuous place in the office |
разве что "by the company's employees" (но и тут нестыковка - может быть, не только работникам, но и гостям захочется посмотреть? - тут все подводит к "месту") |
вроде бы получается: place the list of persons entitled to participate at the meeting, including their names, voting rights,....at the company’s office so that it is clearly visible... Спасибо всем за участие! |
it is not "place", it is "display". |
ну зачем Вам загромождать предложение всякими "so that it is clearly visible" Simple Definition of conspicuous http://www.merriam-webster.com/dictionary/conspicuous The same is true for 'prominent' |
displayed in open area for review |
What is CONSPICUOUS PLACE? the term that is given to the place that something can be seen so it can be observed and easily seen by interested and disinterested parties. Law Dictionary: What is CONSPICUOUS PLACE? definition of CONSPICUOUS PLACE (Black's Law Dictionary) |
shall be posted in a conspicuous place |
display +1 |
Either is possible: displayed in a conspicuous place posted in a conspicuous place |
Хоть сколько там результатов бы ни было, все время вижу в процедурах на стройке visibly displayed (про наряд-допуск, про график нагрузок на кране, про знаки). См. пример из нативного словаря: the sign was visibly displayed. http://www.thefreedictionary.com/visibly А linguee — это сборник переводизмов. Иногда удачных, иногда не очень... |
*Ну хотя в данном случае этот пример в оригинальной части. Реплику про linguee отзываю. |
Прошу пардону за категоричность. Оба варианта возможны, согласен. Спать уже пора... |
posted нормально. лишь бы не placed а "conspicuous place" мне вообще не приходилось слышать. Бритиш? Или просто слишком заумно для американцев, любителей простоты. |
Ноусер! Американцы используют conspicuous. Опять же, лексикон во многом зависит от образовательного уровня говорящего или от target audience. Например, в инструкции службы безопасности одной американской компании писали the badge must be worn conspicuously at all times, а вот любимое нашими переводчиками слово envisage инженерам этой компании было совершенно незнакомо. |
Когда у меня были такие полномочия, я за envisage на кол сажал. |
Хоть убей, не пойму, как можно перепутать "предвидеть/предсказать" с "предусмотреть". И ведь попробуй найди это слово (envisage) в значении "предусмотреть" — гугол сломается. Но все равно пишут "предсказать" ничтоже сумняшеся. |
AsIs, нельзя так с переводчиками! (с) Хотя иногда хочется ) |
Ничего. "Пущай попредсказывает" (с) |
*so that it is clearly visible* много плюсов. нормально сочетается с "офисом компании"... более чем. |
displayed - именно. |
"слишком заумно для американцев, любителей простоты. " Но оригинал и не является этаким простым и понятным документом в американском стиле, зачем же его таким делать в переводе? Кстати, "на видном месте офиса компании" – это мне одному звучит так, как будто документ должен быть вывешен не просто каком-то месте в офисе, где он будет хорошо всем виден, а на определенном, выделенном "видном месте"? |
You need to be logged in to post in the forum |