|
link 23.03.2016 8:10 |
Subject: Вопрос gen. Ув. переводчики, скажите, стоит ли брать такое в перевод? Или все такие есть предел ? Инструкция к телефону на 50 стр с таким недо-английским. "While the number of contacts added more than 100, will be prompted to "recipient" too much, after add contacts without success." |
|
link 23.03.2016 8:12 |
Смотря сколько платят и есть ли у Вас время сидеть разбираться в тексте |
|
link 23.03.2016 8:13 |
Платят как обычно. |
|
link 23.03.2016 8:24 |
Как со временем в таком случае? |
Смысл такой: адресная книга может содержать только 100 телефонных номеров. Если будете стараться добавить еще, не получится, будет показано соответствующее сообщение. |
Платят как обычно. брать в перевод надо любой текст, если оплата обеспечивает переводчику адекватное вознаграждение за потраченное на работу время. Другое дело, что если текст дрянь, и его даже гугл-переводчик не берет, и оплата тоже маленькая, и надо самому тратить больше времени, чем обычно..... Обычно вот такое сочетание очень низкой оплаты с очень трудоемким временем вызывает протест... |
*...скажите, стоит ли брать такое в перевод?... Платят как обычно.* - Т.е. в данном случае Вы получите "как обычно", но за гораздо больший объем работ (+ "расшифровка"). Стоит ли давать такую скидку? |
а что тут расшифровывать? если весь текст такой, то даже мне, гуманитарию чистейшей воды, вообще все прозрачно. это вы плохих текстов не видели... |
|
link 23.03.2016 10:54 |
оцените свои трудозатраты, насколько действительно будет труднее переводить. Я бы, наверно, взял. Инструкция к телефону, блин. Почему мне никогда не дают переводить инструкции к телефонам. А только какие-нибудь молекулярные сита, расчеты подстанций и прочую хрень. ОФФ: из недавнего - попался текст на 3 языках. читаю английский и не понимаю, что не так, европейский производитель.. А там тупой перевод с немецкого, местами подстрочник без изменения порядка слов.. причем такой, что даже гугл лучше переводит (проверял). |
*а что тут расшифровывать? если весь текст такой, то даже мне, гуманитарию чистейшей воды, вообще все прозрачно* - Запись номеров в телефонную книгу - это, действительно, не сложно. Но посмотрите - в инструкции 50 страниц. Где-то с середины начнется описание гораздо более сложных функций и "наворотов". Таким же языком. С прозрачностью станет намного хуже... |
*Почему мне никогда не дают переводить инструкции к телефонам.* - Каждому дается по силам его...))) |
|
link 23.03.2016 11:33 |
один раз случайно попала инструкция к велосипеду, как же я кайфовал. как же я сдерживал себя, чтобы не начать улучшать советы производителя))) |
Инструкция к велосипеду? В смысле Operation Manual? Реально?! |
|
link 23.03.2016 12:14 |
Просто установите наценку за моральный ущерб, понесенный при переводе. Например, если обычно берете 1500 р. за страницу, то здесь запросите 2500. |
|
link 23.03.2016 14:06 |
Всем спасибо! Текст который я привел еще нормальный. Вопрос был в другом. Доплачивать никто не будет. Alky - действительно тут дальше началось еще хуже. Переводить действительно можно все и вся, но разве это перевод уже???? О каких стандартах единицы перевода можно говорить?? |
простите, а что такое "стандарт единицы перевода"? и почему отсутствие стандарта на загадочную (для меня, по крайней мере) единицу перевода мешает переводить некоторый (пусть несвязный) текст? |
////Смысл такой://// Завидую нюху. Лично я не понял ничерта. |
Ленивец, 1500 р. за страницу - это не включая возмещение морального ущерба переводчику? Шоб я так жыл! |
|
link 24.03.2016 8:29 |
А что мешает? |
1500 р. за страницу - не пердел! (с) |
You need to be logged in to post in the forum |