Subject: the amount of slack gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: They find no evidence that the output multiplier varies with the amount of slack in the economy Заранее спасибо |
Я думаю, на вопрос было бы проще ответить, если бы Вы дали больше контекста. Но можно и просто посмотреть, не подойдет ли что вот здесь: |
Из словаря: Slack - people, money, time or space that a company is not using fully. То есть, по смыслу это неэффективно используемые ресурсы. Возможно, это то, что у вас имеется в виду. |
м.б. "amount" здесь можно перевести как "период"? Например: Не найдено доказательств того, что колебания 'output multiplier' каким-то образом связаны с периодами спада/затишья в экономике |
*с периодами спада и подъема в экономике, пардон то есть мало слэка - подъем, много слэка - спад как-то так ) |
You need to be logged in to post in the forum |