Subject: разграничение функций доступа anim.husb. Коллеги, как бы вы перевели "разграничение" в следующем контексте:обязательное соблюдение разграничений функций доступа уровней пользователь/администратор Заранее спасибо |
|
link 17.03.2016 4:31 |
separate или separation можно прикрутить |
Я бы partition использовал. Свой вариант перевода всего этого... "следующего контекста" не продемонстрируете? Не "чисто поржать", а как коллега коллеге. Потому что оригинал уж очень характерный. |
Да мне не жалко показать: mandatory observance of user/administrator level access functions segregation. Пока мне кажется, что segregation здесь получше подходит. Но хотелось бы услышать мнение коллег, кто в теме. |
|
link 17.03.2016 6:35 |
It is necessary to observe user/administrative access policy. It is mandatory to always separate admin privileges. |
*mandatory observance of user/administrator level access functions segregation.* - Тут проблема в том, что оригинал - "россыпи безумных поимений" (если Вы заглядывали сюда вчера-позавчера). Аффтар хотел сказать, что пользователи обязательно должны быть ограничены в правах доступа, и с этой точки зрения Себастьян хорошие варианты предлагает. НО... нельзя забывать про "Переводите, пожалуйста, как есть. Мы хотим знать, с кем имеем дело". Поэтому - все у Вас правильно написано. А separation/partition/segregation тут ничего по существу не изменит... |
You need to be logged in to post in the forum |