DictionaryForumContacts

 Arius

link 11.03.2016 21:34 
Subject: conferred or intended to be conferred on - плиз хелп gen.
The Company shall take all such action as is available to it as may be necessary for the purpose of the creation, perfection, protection or maintenance of any Security conferred or intended to be conferred on the Security Agent or the Finance Parties by or pursuant to the Finance Documents.

не могу понять что надо сделать с Security по отношению к Security Agent or the Finance Parties

спасибо за отзывы

 step11

link 11.03.2016 21:43 
Здравствуйте,
Мне кажется, что тут речь идет о передаче Security.

 Arius

link 11.03.2016 22:02 
думаю Компания не может охранять или обслуживать Security, УЖЕ переданное (conferred) to the Security Agent or the Finance Parties

совсем запуталась... гугл ничего дельного не выдает(

 johnstephenson

link 11.03.2016 23:05 
'I have given my brother £5' = what you've done in the (recent) past.
'I intend to give my brother £5' = what you plan to do in the future.

 Arius

link 12.03.2016 0:17 
johnstephenson спасибо за ответ, но на счет intend у меня порядок. Я не понимаю что именно выражает тут conferred

 johnstephenson

link 12.03.2016 1:03 
Unfortunately legalese isn't my speciality and it probably has a special legal meaning, so I'll leave that to others.

 интровверт

link 12.03.2016 1:08 
аскер,
там набор из четырех загадочных (для меня) видов действий - creation, perfection, protection or maintenance

если хотя бы одно из них применимо к уже confer-нутой Security, то все нормально

 toast2

link 12.03.2016 1:12 
arius, что в данном случае понимается под security - это вы понимаете?

 Susan

link 12.03.2016 3:53 
В словаре: confer - давать (кому-л.); даровать; жаловать (кого-л.)
юр. закреплять права за держателем акций.
conferred - данный, переданный.
Не подходит?
И security - это что у Вас там?

 Arius

link 12.03.2016 8:19 
Susan это кредитный договор, security тут обеспечение кредита, транзакций

как я поняла, Company должна создавать, холить и лелеять тот же security, которого сама же создала. Как она может сделать такое с УЖЕ conferred security? или может я чего то не понимаю

плиз, давайте вместе найдем выход - не люблю перешагивать через непонятное или скатывать его во вполне читабельное, но совершенно бессмысленное выражение

 интровверт

link 12.03.2016 8:23 
вообще-то security тут видится в значении "финансовый инструмент" (но тема не моя, могу ошибаться)

 paderin

link 12.03.2016 8:32 
предпринимает все имеющиеся у нее меры сообразно тому, как это может потребоваться для создания, доведения, защиты и поддержания любого Обеспечения, переданному или планируемому к передаче Агенту по обеспечению

 Arius

link 12.03.2016 8:49 
спасибо, paderin - так и запишем

 Эссбукетов

link 12.03.2016 8:51 
paderin, в каком смысле "доведение"? )

"Как она может сделать такое с УЖЕ conferred security?" - для уже предоставленного обеспечения подходят protection и maintenance, т.е. защита и поддержание в силе прав на обеспечение (с ними же всякое может приключиться уже после передачи)

а обеспечению, которое intended to be conferred, пригодятся creation и perfection, т.е. установление обеспечительных прав (заключение договора залога, например) и надлежащее оформление сделки (регистрация тощо)

 Alex16

link 12.03.2016 10:06 
perfection - [окончательное] оформление

 ОксанаС.

link 12.03.2016 10:37 

Компания обязана принять все возможные меры, необходимые для создания, оформления, защиты или обеспечения действительности любого Обеспечения, которое было или должно быть предоставлено Агенту по Обеспечению или Сторонам Финансирования Финансовыми Документами или в соответствии с ними

 Эссбукетов

link 12.03.2016 11:06 
предоставлено Финансовыми Документами - так можно?

 ОксанаС.

link 12.03.2016 12:10 
ну так обеспечение предоставляется.
соглашусь, если придираться (бе-бе-бе), то оно предоставляется должником, а документом оформляется.
можно сказать и "предоставлено по ФД или в соответствии с ними"
можно ещё сказать "созданно в пользу ... Ф-ми Д-ми или в соответствии с ними"

Тут смысл в том, что это обеспечение может быть создано документом, который является частью ФД (например, договор залога или гарантия как часть ФД), либо в ином порядке, который предусмотрен ФД

 Эссбукетов

link 12.03.2016 12:32 
созданно в пользу
может быть создано документом

характерная оговорка (в оригинале conferred - не created): абстрактные действия ещё как-то можно приписать бумажке (как в "гарантировано конституцией"), чуть же больше конкретики (предоставлено док-ми) - и режет слух

 Arius

link 13.03.2016 8:36 
спасибо всем огромное

 

You need to be logged in to post in the forum