DictionaryForumContacts

 ya

link 11.03.2016 11:41 
Subject: expiry! gen.
Коллеги, очень прошу помочь разобраться в икспаярях:)))) Близка к взрыву мозга:((( заранее благодарю за спасение!!!
This Agreement shall commence upon the Effective Date and shall continue until terminated by the expiry of not less than the period of notice specified in Schedule 1 given by either party to the other expiring at any time after the expiry of the initial period specified in Schedule 1; during the year preceding the last year of such initial period the parties shall meet together and discuss an extension of the said initial period

 trtrtr

link 11.03.2016 11:47 
"за истечением" (?)

 ya

link 11.03.2016 11:52 
trtrtr, перевод слова мне понятен, я "заблудилась" в его повторах:)
This Agreement shall commence upon the Effective Date and shall continue until terminated по истечению срока, не меньше срока извещения, specified in Schedule 1, направляемого одной стороной другой стороне, expiring at any time after the expiry ((с истечением в любой момент по истечению первоначального срока????) of the initial period specified in Schedule 1; during the year preceding the last year of such initial period the parties shall meet together and discuss an extension of the said initial period

 trtrtr

link 11.03.2016 12:05 
Понял. Тоже заблудился. :-)

 Amor 71

link 11.03.2016 12:55 
expiry - expiration

где-то так:
вступает в силу в Effective Datе и продолжится до истечения срока договора или по истечению срока уведомления согласно бла-бла-бла

 trtrtr

link 11.03.2016 12:59 
Мне кажется, как-то так:
за истечением ... который истекает по истечению срока [перво]начального периода...
Но звучит как масло масленное. Может, юристы прокомментируют.

 Эссбукетов

link 11.03.2016 13:13 
Настоящий Договор вступает в силу в Дату вступления в силу и действует до тех пор, пока не будет расторгнут к моменту/по состоянию на момент истечения срока, который по продолжительности не может уступать указанному в Приложении 1 сроку для уведомления, поданного одной из сторон другой стороне, при этом первый из указанных [в настоящем положении] сроков может истечь в любой момент, следующий за моментом истечения первоначального срока, указанного в Приложении 1

похоже, драфтер пытается сообщить, что расторгнуть договор до истечения initial period нельзя

 ya

link 12.03.2016 17:44 
спасибо всем большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum